впитать русский

Перевод впитать по-португальски

Как перевести на португальский впитать?

впитать русский » португальский

absorver

Примеры впитать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский впитать?

Субтитры из фильмов

Наш мозг был пуст, как губка, желающая впитать мысли.
A nossa mente tão vazia, como uma esponja. A precisar de pensamentos.
И теперь мы понимаем. жизнь заставила нас осознать и впитать это осознание каждой клеткой тела, что наше настоящее неразрывно связано с нашим прошлым.
Agora entendemos, fizeram-nos entender e aceitamos o entendimento de que aquilo que somos deriva de quem já fomos.
Позвольте мне впитать вас.
Deixa-me absorver-te.
Во имя всего, что праведно и логично, мы воздаем благодарность нашу.. захимическуюэнергию, что собираемся впитать.
Em nome de tudo o que é bom e lógico, agradecemos a energia química que estamos prestes a receber.
Когда растение появляется на поверхности, оно выбрасывает листья, чтобы впитать побольше солнца.
Assim que a planta chega à superfície brota folhas para absorver mais sol.
Ты должен впитать чужой страх в себя.
Tem de se alimentar do medo dos outros homens.
Я хочу пожить во Франции, в Испании, в Италии, и просто впитать в себя жизнь и отразить это на холсте, даже если это подразумевает подработку официанткой в дерьмовых кафешках в течение пяти лет, мне все равно.
Quero viver na França, em Espanha, Itália, e sugar a vida e pô-la numa tela, mesmo que para isso tenha de ser empregada de cafés foleiros por 5 anos, não importa.
А пончики для чего? Чтобы впитать часть кофе, и не дать ему прожечь дырку в желудке.
São para absorver a cafeína, para não lhe abrir um buraco no estômago.
Её тело не впитывало достаточно ниацина. Отсюда пеллагра. Не могло впитать витамин К. Отсюда кровотечение.
O corpo não absorvia niacina, o que causou a pelagra, nem vitamina K, o que causou a hemorragia.
Его тело просто не могло их впитать.
O corpo dele não os absorveu.
Это твоя последняя операция и я хочу впитать каждый кусочек твоего опыта.
É a tua última cirurgia e quero absorver cada pedaço da tua perícia.
А разве тебе не нужна максимальная защита? В смысле, тут написано, что он может впитать любое количество.
Mas por que não comprar a maior protecçao que se conseguir?
Я хочу впитать ее в себя.
Deixa-me absorver.
Они должны помочь, впитать алкоголь и все что она приняла.
Meu Deus.

Из журналистики

При этом производится слишком большое количество отходов, которые должны впитать наши хрупкие земные экосистемы.
No processo, produz demasiado desperdício para os nossos frágeis ecossistemas absorverem.

Возможно, вы искали...