глупость русский

Перевод глупость по-английски

Как перевести на английский глупость?

Примеры глупость по-английски в примерах

Как перевести на английский глупость?

Простые фразы

Безукоризненность - это мелочная глупость.
Perfection is a trifle dull.
Как ты можешь говорить подобную глупость?
How can you say such a foolish thing?
Какая глупость!
This is silly!
Одалживать ему деньги - глупость с твоей стороны.
It is stupid of you to lend him your money.
Каждый раз, когда я пытался говорить с ней, я так стеснялся, что заикался или говорил какую-нибудь глупость.
When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid.
Это что за глупость?
What is this nonsense?
Я глупость сморозил?
Had I said something stupid?
Глупость.
Nonsense.
Том сделал большую глупость.
Tom did a very stupid thing.
Только две вещи бесконечны - вселенная и человеческая глупость, и насчёт первой я не уверен.
Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former.
Глупость не лечится.
There's no cure for stupidity.
Думаю, нам нужно сделать какую-нибудь глупость.
I think we should do something stupid.
Ты делаешь глупость.
You're being silly.
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.

Субтитры из фильмов

Если ты совершишь какую-нибудь глупость в мое отсутствие. которая мне явно прийдется не по нутру.
If you do one thing that I don't approve of while I'm gone. the least little thing, mind you.
Глупость!
You big dummy!
Это что за глупость.
Why, that don't make sense.
Какая глупость.
Well, of all the impudence!
Скарлетт, вы намерены совершить эту глупость?
Scarlett, are you still determined to do this crazy thing? Oh, yes, yes.
Думаю, он не зарядил пистолет, чтобы вы не сделали глупость. Посмотрим.
He would no more have loaded that pistol than he would have left me helpless, which would have been quite absurd.
Глупость.
That's silly.
Несчастен тот человек, который унаследовал глупость предков, а не их мудрость!
What a pity men inherit their ancestors ignorance instead of their wisdom.
Какая глупость!
What a buildup.
Но я понимаю, что сделала глупость. Каждый день я открываю то, что имела она и чего нет у меня.
I daresay I've been stupid, but every day I realize the things she had that I lack.
Если бы не эта глупость, я бы уж точно вышел из себя.
If you hadn't fainted like that, I'd have really lost my temper.
Глупость какая! Я вас понимаю, мадам.
I know just what you mean, madam.
Как она могла совершить такую глупость?
I can't imagine how Mrs. Kane came to make such a foolish mistake.
Я не упрекаю Вильямов за то, что они используют чужую глупость.
I don't blame William for taking advantage of a fool.

Из журналистики

Именно их слабость, беспомощность, глупость и безрассудство являются основной причиной того, что многие в мире убеждены, что африканцы не способны ни на что, кроме как танцевать, истреблять друг друга и просить подаяния.
Their fecklessness and recklessness are what convince much of the world that Africans can do nothing but dance, slaughter each other, and beg.
Они должны сократить свои запасы иностранной валюты, прежде чем сделают какую-нибудь глупость с накопленным богатством.
They should reduce their holdings as quickly as possible, before they do something really stupid with the accumulated treasure.
Однако тревога по поводу национальной безопасности - это не глупость.
National security concerns are not foolish.
В сверхчувствительной действительности глупость равняется преступному намерению.
In a hypersensitive reality, stupidity equals malice.
Но я боюсь, что здесь действует нечто большее, чем глупость (хотя меньшее, чем простое зло).
But I am afraid that something more than stupidity (though less than plain evil) is at work here.
Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость.
Of course, it is pointless at this stage to re-examine that tragic folly.
Это полная глупость.
This is nonsense.
Кроме того, попытка сделать это так обозлило подавляющее большинство тайваньцев, которые в конце концов поняли глупость политики Чэня, особенно то, как она привела к экономической стагнации в то время, как в материковом Китае наблюдался бум.
Moreover, the attempt to do so angered the overwhelming majority of Taiwanese, who finally understood the stupidity of Chen's policy, particularly how it led to economic stagnation at a time when mainland China was booming.
Однако те, кто следит за международным положением, совершили бы глупость, отправив колониализм на пресловутую помойку истории, поскольку он остается значительным фактором, способствующим пониманию проблем и опасностей, существующих в нашем мире.
Yet followers of world affairs would be unwise to consign colonialism to the proverbial dustbin of history, for it remains a factor in understanding our world's problems and dangers.
Но подвергать опасности этот процесс здесь и сейчас, полностью осознавая какой возможной ценой - это акт очень дорогостоящей глупости со стороны европейцев, а глупость - наихудший грех в политике.
But to endanger this process here and now, in full awareness of the possible costs, is an act of very costly stupidity on the part of the Europeans - and stupidity is the worst sin in politics.

Возможно, вы искали...