завоевать русский

Перевод завоевать по-английски

Как перевести на английский завоевать?

завоевать русский » английский

conquer gain win capture war down subjugate overcome by force exert oneself and win convince bring to subjection

Примеры завоевать по-английски в примерах

Как перевести на английский завоевать?

Простые фразы

У него не будет шансов завоевать её сердце.
He will have no chance of winning her heart.
Он прыгнул недостаточно высоко, чтобы завоевать приз.
He didn't jump high enough to win a prize.
Том пытался завоевать сердце Мэри.
Tom tried to win Mary's heart.
Друзей нельзя купить, их можно только завоевать.
You cannot buy friends, you can only make friends.
Том говорит, что хочет завоевать мир.
Tom says that he wants to conquer the world.
Он хотел завоевать мир. Зачем?
He wanted to conquer the world. Why?
Я пытаюсь завоевать её сердце.
I'm trying to conquer her heart.
Он был решительно настроен завоевать её сердце.
He was determined to win her heart.
Он был полон решимости завоевать её сердце.
He was determined to win her heart.
Том был решительно настроен завоевать сердце Мэри.
Tom was determined to win Mary's heart.
Том был полон решимости завоевать сердце Мэри.
Tom was determined to win Mary's heart.
Он был решительно настроен завоевать её любовь.
He was determined to win her love.
Он был полон решимости завоевать её любовь.
He was determined to win her love.
Тебе нужно завоевать доверие Тома.
You need to earn Tom's trust.

Субтитры из фильмов

Я не сделал ничего, чтобы завоевать твою любовь.
It's just that I've never done anything to earn your love.
И мне бы хотелось завоевать её расположение.
And one of the few people I know whose respect I'd like to have.
Вам будет трудно завоевать любовь мужчин. Я - старая дева?
You'll have a tough time getting a man to fall in love with you.
Мы намеривались завоевать жизнь.
We intended to conquer life.
Я должен либо завоевать тебя либо убить.
Either I'll conquer you or I'll kill you.
Но если вы намерены завоевать симпатию Джули таким образом. не делайте этого.
If you're trying to enlist Julie's sympathy, don't do it.
Я знаю, что могу завоевать доверие капитана, но мне нужно время и ваша помощь.
I know I can win the captain's confidence, but I need time, and I need your help.
Её, мечтавшей о том, чтобы о ней заговорили, о том, чтобы завоевать этот пугающий город, куда она приехала осенним вечером, совсем таким, как этот.
She, who dreamed of becoming someone to talk about. of conquering this terrifying city where she arrived one autumn night. very much like this one.
Вы можете завоевать нашу землю, убить людей, но мы снова поднимемся против вас.
You may conquer the land. You may slaughter the people. But that is not the end.
Каждый год, чтобы завоевать расположение богини, жители соседней деревни должны были прислать в храм дюжину молодых девушек.
Every year, seeking forgiveness from the goddess for some offence, the citizens had to send a dozen very young girls to the temple.
Мои неловкие попытки завоевать ваше доверие - доказательство моей преданности.
May it be that my failures in trying to get your voice to be heard to stand proof for my loyalty for Your Majesty.
Вот, что нужно делать, чтобы завоевать меня.
That's what must be done to win me.
Думаете это разумно, что один из шпионов Моргана проделал такое расстояние, чтобы завоевать наше доверие?
Does it seem reasonable that one of Morgan's spies. would go to that length to gain our confidence?
Ты бы мог завоевать женщину наподобие вон той.
He was able to invent a woman like that.

Из журналистики

И цель - не только завоевать доверие и симпатию скептически настроенных европейцев обратно, но также убедить их в том, что Евросоюз жизненно необходим при решении любых проблем, с которыми сталкиваются европейские граждане.
The aim must be not only to win back the hearts of Europeans who have become skeptical, but also to convince them that the Union is indispensable to meeting the challenges Europeans face.
Нет смысла пытаться завоевать сердца и умы главных торговцев наркотиками.
There is no point in trying to win the hearts and minds of major drug traffickers.
При борьбе с такими группами, как Аль-Каида, они должны понимать, что вовлечены в войну идей, а поэтому единственный способ одержать победу в этой борьбе - это завоевать сердца людей и убедить традиционные общества в преимуществах нового образа жизни.
In challenging groups like Al Qaeda, they must understand that they are engaged in a war of ideas; winning the hearts - and the lifestyles - of societies is the only way to win that battle.
Наоборот, возможно не удастся завоевать согласия Северной Кореи на ядерное разоружение при отсутствии долгосрочных изменений внутри страны.
On the contrary, it may be impossible to win North Korea's assent to denuclearization in the absence of far-reaching domestic change.
Небольшой, постепенно увеличивающийся налог на выбросы углекислого газа, обеспечивающий систему льготных тарифов, может завоевать в США политическую поддержку.
A small and gradually rising carbon tax that funds a feed-in tariff system could win political support in the US.
Это соответствует здравой идее о том, что если люди делают добро, только находясь на публике, то они могут стремиться завоевать репутацию щедрого человека.
That fits with the commonsense idea that if people only do good in public, they may be motivated by a desire to gain a reputation for generosity.
Среди всех президентов США, Джон Ф. Кеннеди часто описывается как харизматичный, но очевидно не для всех, учитывая, что ему не удалось завоевать большинство избирательских голосов, а его рейтинг менялся в течение его президентства.
Among US presidents, John F. Kennedy is often described as charismatic, but obviously not for everyone, given that he failed to capture a majority of the popular vote, and his ratings varied during his presidency.
Но теперь мы возвращаемся к эстетике политического гипноза, отраженного в заявленной цели принимающего правительства, которая заключается в том, что Китай должен завоевать больше золотых медалей, чем когда-либо завоевывала какая-либо другая страна.
But now we have returned to an aesthetic of political mesmerization, reflected in the host government's declared aim that China should win more gold medals than any country before.
Поддерживаемые правительством научно-исследовательские программы в областях информационных технологий и биотехнологий помогли США завоевать всемирное лидерство в этих двух критических сферах.
Government-supported research shaped scientific advances in information technology and biotechnology, two critical fields in which the US has the global scientific lead.
После переизбрания Обамы в 2012 году, лидеры республиканской партии заказали исследование, которое показало, что кандидат партии должен будет выиграть больше Латиноамериканских голосов, чем когда-либо, чтобы завоевать Белый дом.
Following Obama's re-election, in 2012, Republican leaders commissioned a study that showed that the party's nominee will have to win more Latino votes than ever to win the White House.
Непостоянные избиратели могут сменить предыдущего победителя, но и победитель, и проигравший могут попытаться убедить избирателей в своей правоте и оставаться у власти, не прибегая к крайностям для того, чтобы завоевать большинство.
A volatile electorate can replace last time's winner, but both can try to persuade voters and govern without having to go to extremes to gain a majority.
Действительно, будучи новым учреждением, он должен был завоевать доверие, но результатом стало меньшее и более медленное падение процентных ставок.
True, as a new institution it has had to establish its credibility, but the result is a smaller, slower decrease in interest rates.
Предложение в Сенате США об увеличении помощи Пакистану на развитие и образование может помочь завоевать умы и души.
A proposal in the US Senate to increase development and education aid to Pakistan could help in winning the hearts and minds.
Если мы хотим завоевать сердца и умы мусульман и пресечь угрозу исламского объединения, мы должны признать, что национальная безопасность не может достигаться за счет игнорирования прав и свобод человека.
If we are to win Muslim hearts and minds and undercut Islam's integralist threat, we must recognize that defending national security cannot come at the price of ignoring human rights and freedoms.

Возможно, вы искали...