завоевать русский

Перевод завоевать по-французски

Как перевести на французский завоевать?

завоевать русский » французский

conquérir to vaincre surmonter gagner

Примеры завоевать по-французски в примерах

Как перевести на французский завоевать?

Простые фразы

Том надеялся завоевать первый приз.
Tom espérait remporter le premier prix.
Они любят сравнивать свою страну с Римской империей. Однако римляне не смогли бы завоевать весь мир, не то что разрушить его. А они уже это делают.
Ils aiment comparer leur pays à l'Empire Romain. Cependant, les Romains n'auraient jamais pu conquérir le monde entier, et encore moins le détruire. Mais ces gens-là sont déjà en train de le faire.
Доверие надо завоевать.
La confiance, ça s'acquiert.
Мы хотим завоевать этот рынок.
Nous voulons capter ce marché.

Субтитры из фильмов

Я не сделал ничего, чтобы завоевать твою любовь.
Je n'ai rien fait pour mériter ton amour.
Мамушка мудрая. И мне бы хотелось завоевать её расположение.
Mammy est clairvoyante. et je voudrais gagner son estime.
Вам будет трудно завоевать любовь мужчин.
Vous aurez du mal a trouver un homme!
Мы намеривались завоевать жизнь.
Nous voulions conquérir la vie!
Я должен либо завоевать тебя либо убить.
Il faut que je te gagne ou bien que je te tue.
Если мне удастся завоевать ваше сердце.
Si je peux vous convaincre, il y a de l'espoir.
Некоторым женщинам достаточно показать свое личико, чтобы завоевать мир.
Certaines femmes n'ont qu'à se montrer pour réussir dans la vie.
Я знаю, что могу завоевать доверие капитана, но мне нужно время и ваша помощь.
Je gagnerai la confiance du capitaine, avec du temps et votre aide.
Вы можете завоевать нашу землю, убить людей, но мы снова поднимемся против вас.
Vous pouvez occuper le pays, nous massacrer. rien ne sera fini, les morts se relèveront.
Мистер Лесли, подозреваю, что вы слишком нереалистично и оптимистично пытаетесь завоевать мое расположение.
Vous vous montrez optimiste pour me rassurer, Mr. Leslie. Ce n'est pas nécessaire.
Представьте, Далеки могут просто. собрать силы и завоевать нас!
Vous réalisez que les Daleks pourraient. rassembler une force et nous conquérir?
Думаю, у вас получится завоевать их уважение, лучше с ними обращаясь.
Ils vous respecteront si vous les traitez mieux.
Ты так мало знаешь. И ты собираешься завоевать мир?
Vous savez si peu, et vous voulez diriger le monde?
Ты можешь завоевать его доверие?
CHEN : Pourriez-vous gagner sa confiance?

Из журналистики

Нет смысла пытаться завоевать сердца и умы главных торговцев наркотиками.
Mais pour cela, il faudra des moyens adaptés.
Наоборот, возможно не удастся завоевать согласия Северной Кореи на ядерное разоружение при отсутствии долгосрочных изменений внутри страны.
Au contraire, il pourrait être difficile d'obtenir de la Corée du Nord qu'elle consente à la dénucléarisation sans de profonds changements intérieurs.
Это соответствует здравой идее о том, что если люди делают добро, только находясь на публике, то они могут стремиться завоевать репутацию щедрого человека.
Cette notion correspond à l'idée répandue que si des gens ne font le bien qu'en public, ils sont peut-être poussés par la volonté de se faire une réputation de générosité.
Действительно, растущий цинизм в этом отношении - это опасная тенденция, потому что это один вопрос, который все еще привлекает народ Ближнего Востока и может сильно помочь в борьбе западных держав за то, чтобы завоевать умы и души в нашем регионе.
Le cynisme croissant à cet égard est fort dangereux, étant donné que la question est d'un vif intérêt pour les populations du Proche-Orient et qu'elle peut aider les puissances occidentales à gagner les cœurs et les esprits de notre partie du monde.
После переизбрания Обамы в 2012 году, лидеры республиканской партии заказали исследование, которое показало, что кандидат партии должен будет выиграть больше Латиноамериканских голосов, чем когда-либо, чтобы завоевать Белый дом.
A la suite de la réélection d'Obama en 2012, le parti républicain avait commandité une étude démontrant que le candidat du parti devait remporter plus de voix latinos que jamais pour espérer entrer à la Maison Blanche.
Действительно, будучи новым учреждением, он должен был завоевать доверие, но результатом стало меньшее и более медленное падение процентных ставок.
Institution récente, elle doit encore faire preuve de sa crédibilité, aussi n'a-t-elle pas osé aller aussi loin que la Réserve américaine dans la baisse des taux d'intérêt.
Предложение в Сенате США об увеличении помощи Пакистану на развитие и образование может помочь завоевать умы и души.
La proposition d'augmenter l'aide au développement et à l'éducation au Pakistan, récemment présentée au Sénat américain, pourrait permettre aux Etats-Unis de regagner leur capital de sympathie.
При этом Хамас надеется завоевать международную легитимность, к которой он давно стремится.
Ce faisant, le Hamas espère obtenir la légitimité internationale qu'il a longtemps recherché.
Именно новаторство и производительность, а не слабая валюта позволили немецким и японским товарам завоевать мир.
C'est grâce à l'innovation et à une productivité élevée et non pas à cause d'une monnaie faible que les marchandises allemandes et japonaises ont inondé le monde.
Им было бы легче завоевать евроскептиков, если бы они могли указать на более прочные и долговечные экономические достижения.
Il leur serait plus facile de l'emporter sur les eurosceptiques s'ils parvenaient à présenter un certain nombre d'accomplissements économiques plus aboutis et plus durables.
Это помогло Турции не только сохранить свой внутренний баланс, но и завоевать рынки и сохранить друзей без тяжелого багажа и рисков геополитики распрей.
Cette politique a contribué à sauvegarder son équilibre interne, à gagner des parts de marché et à conserver des amitiés sans le lourd handicap et les risques liées à une situation géopolitique clivante.
Это определенно означает, что Коштунице нет необходимости стараться завоевать голоса тех, кто поддерживает Шешеля или других националистов.
Cela signifie aussi qu'il n'a nul besoin de séduire les électeurs de M. Seselj ou d'autres nationalistes.
Для того, чтобы завоевать достаточное количество голосов, любой реформист должен доказать, что в случае победы на выборах он сможет склонить политические формирования Ирана к программе реформистов.
Pour être élu, un réformiste doit prouver qu'il sera capable de faire pencher l'ordre du jour des institutions politiques iraniennes vers les priorités réformistes.
Но когда враги просто угрожают, лучше вначале утвердить свою легитимность и таким образом завоевать большее доверие в стране и за рубежом.
Si des ennemis nous menacent, il vaut mieux d'abord affirmer sa légitimité, donc acquérir une crédibilité, interne d'abord, externe ensuite.

Возможно, вы искали...