закат русский

Перевод закат по-английски

Как перевести на английский закат?

Закат русский » английский

Sunset

Примеры закат по-английски в примерах

Как перевести на английский закат?

Простые фразы

Мы могли наблюдать закат через это окно.
We could see the sunset from the window.
Какой красивый закат!
What a beautiful sunset!
Какой прекрасный закат!
What a beautiful sunset!
Ты когда-нибудь видел такой красивый закат?
Have you ever seen such a beautiful sunset?
Вы когда-нибудь видели такой красивый закат?
Have you ever seen such a beautiful sunset?
Нечасто мне приходилось видеть такой красивый закат.
I have seldom seen such a beautiful sunset as this.
Это самый красивый закат, что я когда-либо видел.
This is the most beautiful sunset that I have ever seen.
Это самый красивый закат из всех, что я видел.
This is the most beautiful sunset that I have ever seen.
Восхитительный закат, правда?
Lovely sunset, isn't it?
Посмотри на закат солнца.
Look at the setting sun.
Какой красивый закат.
What a beautiful sunset.
Мы могли наблюдать закат из нашего окна.
We were able to see the sunset from our window.
Скоро закат.
The sunset is soon.
Закат красивый.
The sunset is beautiful.

Субтитры из фильмов

Красивый закат.
It's a nice sunset.
Закат выражает смерть человеческую.
A sunset expresses the death of a person.
Закат будет так красив, что я сойду с лошади, чтобы им налюбоваться.
And the sunset will be so beautiful, I'll have to get off my horse to admire it.
Иногда мы останавливаемся и смотрим на закат или птиц.
Sometimes we stop and watch the sunsets and look at the birds flying.
Иногда мы останавливаемся и смотрим на птиц, когда их вообще нет. и смотрим на закат, когда идет дождь.
Sometimes we stop and watch the birds when there ain't no birds.
Прекрасный закат.
A beautiful sunset.
Заведут девушку на какую-нибудь вершину, покажут ей закат,...а потом бах! Как лавина.
They get you on top of some glacier point out the sunset, and suddenly, like an avalanche..
Пойдём на озеро, посмотрим закат, там очень красиво.
The sunset is beautiful in the woods.
Закат?
The sunset, eh?
Тишину и закат.
The stillness and the dusk.
Закат дня - это закат и его жизни. Тень бесконечной печали уже затуманила его рассудок.
Sundown of the day,.yet also the sundown of the old man's heart,.for the shadows of grief clouded his very reason.
Закат дня - это закат и его жизни. Тень бесконечной печали уже затуманила его рассудок.
Sundown of the day,.yet also the sundown of the old man's heart,.for the shadows of grief clouded his very reason.
Мы стояли у обрыва и любовались на закат. Вдруг нам захотелось поцеловаться.
We were on the highest ledge watching the sunset, when suddenly we got this impulse to kiss.
Потрясающий закат.
What a lovely sunset.

Из журналистики

Тем, кто предсказывает закат капитализма, придется сразиться с одним важным историческим фактом: капитализм обладает практически неограниченной способностью к обновлению.
Those who predict capitalism's demise have to contend with one important historical fact: capitalism has an almost unlimited capacity to reinvent itself.
Если позволить этому случиться, то, возможно, окажется, что закат религии в Европе является не неизбежным процессом, тесно связанным с модернизацией, а историческим выбором, сделанным европейцами.
In so doing, it could prove that the decline of religion in Europe is not an inevitable process tightly linked to modernization, but a historical choice Europeans have made.
Но каков бы ни был исход, США не могут откладывать вечно свой неизбежный закат относительно остального мира.
But whatever the outcome, the US cannot postpone forever its inevitable decline relative to the rest of the world.
Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю.
The demise of parliaments is above all a decline in democratic debate and scrutiny.
Закат карьеры канцлера?
Twilight of the Chancellor?

Возможно, вы искали...