banish английский

изгонять

Значение banish значение

Что в английском языке означает banish?
Простое определение

banish

To send someone away and to forbid him from returning. The king banished the rebels.

banish

expel from a community or group (= ban) ban from a place of residence, as for punishment expel, as if by official decree he was banished from his own country изгонять, изгнать drive away banish bad thoughts banish gloom

Перевод banish перевод

Как перевести с английского banish?

Синонимы banish синонимы

Как по-другому сказать banish по-английски?

Спряжение banish спряжение

Как изменяется banish в английском языке?

banish · глагол

Примеры banish примеры

Как в английском употребляется banish?

Простые фразы

Banish this sorrow from your heart!
Прогони эту печаль из своего сердца!

Субтитры из фильмов

I banish you and your followers from England for the remainder of my lifetime.
Я высылаю тебя и твоих сообщников из Англии до моей смерти.
I further banish from my realm all injustices and oppressions.. whichhaveburdenedmypeople.
А также, в моем государстве больше не будет несправедливостей и притеснений, которые угнетали мой народ.
In the 5th century BC the citizens of Athens, having suffered under a tyrant, managed to banish him.
В пятом веке до нашей эры, граждане Афин, страдавшие из-за тирана, решили выслать его.
Tinker Bell! I hereby banish you forever.
Тогда я изгоняю тебя навсегда!
After all, many fanatical hunters don't eat game and many fishermen banish fish from their table for fear of hives.
Действительно, имеются же любители охоты, не потребляющие мясо, а некоторые рыболовы также исключают рыбу из своего рациона, опасаясь уртикарии.
O, banish me, my lord, but kill me not.
О, прогони меня, но пощади!
Of course I did, yes, of course I did. Take him away and banish him.
Уберите его отсюда и выгоните.
But promise me. promise me you'll beg the bride to convince the king, her father, not to banish our children.
Но обещай мне, что ты попросишь свою невесту убедить ее отца не высылать наших детей из города.
Don't banish me, leave me here.
Я прошу только об одном. Позволь мне остаться.
But promise me. promise me you'll beg the bride to convince her father not to banish our children.
Но обещай мне, что ты попросишь свою невесту убедить ее отца не высылать наших детей из города.
I banish you for evermore To the far confines of this country.
Тебя бы мордой сунуть в грязь, Но ты и грязи недостоин!
I'll banish you!
Чёрт! Я тебя выброшу.
Banish this cruel devil, from the soul of this innocent servant.
Изгони этого ужасного дьявола из души, невинного слуги.
I banish you wicked soul.
Изыди, злой дух.

Из журналистики

The challenge now is to figure out how to banish half-truths and big lies from our politics and restore reason and moderation to our divided land.
Сейчас нам надо разобраться, как изгнать полуправду и большую ложь из нашей политики и восстановить здравый смысл и умеренность в нашей расколотой стране.
The ten new countries will now take the baton and begin to banish poverty.
Десять новых стран теперь возьмут жезл и начнут изгонять бедность.
The challenge facing Sharia's critics is to modernize Islamic law, not banish it from public life.
В связи с критикой шариата, задача состоит в том, чтобы модернизировать его, а не изгонять из жизни общества.
One of the greatest obstacles to the spread of democracy is the widely held view that religion and democracy are inimical to each other: to adopt democracy means to banish God and religion from the public sphere and make it strictly a private affair.
Основное препятствие распространению демократии - широко распространённое мнение, будто вера и демократия - взаимные враги: принять демократию значит исключить Бога и религию из жизни общества и сделать их делом личным.
Their deaths should challenge us to make sure that Paris, the city of light, will help to banish the darkness that threatens to overwhelm the century ahead.
Их смерть должна предоставить нам задачу обеспечить, чтобы Париж, город света, помог изгнать тьму, которая грозит овладеть нашим веком.
If the next presidential election in Russia were held this year, and if no decision were made to banish him from Russians' TV screens, there can be little doubt that Dmitriy Rogozin would win.
Если бы следующие президентские выборы в России проводились в этом году и если бы не было принято никакого решения, чтобы отгородить Дмитрия Рогозина от российских телевизионных экранов, то возникает очень мало сомнений, что он бы не победил.
Many European inferiority complexes toward America, which the advent of the euro were supposed to banish forever, could easily reappear.
Многие европейские комплексы неполноценности в отношении Америки, которые должны были навсегда исчезнуть после введения евро, могут воскреснуть с новой силой.
Such a policy, they believed, would forever banish the specter of large-scale mass unemployment, as in the Great Depression.
Такая политика, по их мнению, была способна навсегда отогнать призрак массовой безработицы, подобной той, что имела место во время Великой Депрессии.
It reintroduces fundamental divisions in societies whose greatest democratic achievement was precisely to banish fundamentalism from politics.
Из-за нее вновь возникают фундаментальные разногласия в обществах, наибольшее демократическое достижение которых состояло как раз в изгнании фундаментализма из политики.
He sought to banish Islam as a political and social force from the public sphere, though of course the vast majority of the population remained Muslim by religion.
Он стремился устранить ислам как политическую и социальную силу из государственной сферы, хотя, конечно, подавляющее большинство населения по религиозной принадлежности оставалось мусульманами.

Возможно, вы искали...