изобретательность русский

Перевод изобретательность по-английски

Как перевести на английский изобретательность?

Примеры изобретательность по-английски в примерах

Как перевести на английский изобретательность?

Простые фразы

Изобретательность талантливого министра финансов помогла его государству-банкроту рассчитаться с долгами.
The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red.
Старайся проявить изобретательность.
Try to be creative.

Субтитры из фильмов

Нет, конечно. Но я ценю их изобретательность.
But she displays a sensitive imagination.
Я восхищалась, ведь этот чопорный человек был тем же лицом, чья настырная изобретательность заставляла меня страдать по ночам.
I admired that this prudish man was the same one whose patient nocturnal inventions I had to suffer.
Я рассчитываю на Вашу гениальную изобретательность.
I look forward to your brilliant ingenuity.
В этом соревновании сойдутся изобретательность против изобретательности, грубая сила против грубой силы.
The contest will be one of ingenuity against ingenuity, brute strength against brute strength.
Ваша изобретательность в поиске друзей впечатляет.
Your ingenuity in discovering the whereabouts of your companions is noteworthy.
Я прокладывал свой путь в обход смерти, и гладил себя по головке, за свою изобретательность.
I've tricked my way out of death and patted myself on the back for my ingenuity.
По-моему, чтобы чего-то добиться, нужно постоянно проявлять изобретательность.
I think it takes constant inventiveness to succeed.
Используя свою изобретательность, друг.
Ingenuity, man.
Меня часто восхищает ваша изобретательность.
I often wonder how you managed to invent yourself.
Изобретательность.
Ingenuity.
Изобретательность Эркюля Пуаро победит ваших врагов.
The ingenuity of Hercule Poirot shall defeat your enemies.
Однако мне кажется, что вся эта изобретательность несколько подпорчена,.как бы это сказать, не то чтобы подростковым желанием шокировать, но. что-то в этом роде.
Very promising. Only, it seems all that ingenuity is marred by. Well, not exactly a juvenile urge to shock. but something of the sort.
Мне всегда казалось мудрым, оценивать по достоинству техническую подготовку Федерации и изобретательность капитана Сиско.
I've found it wise to never underestimate the Federation's technical skill or Captain Sisko's resourcefulness.
Энсин Ким и Седьмая из Девяти объединили изобретательность Звездного флота и Борга и создали эту новую технологию. Я уверена, что выражу мнение всего экипажа, если скажу. Спасибо!
Ensign Kim and Seven of Nine have merged Starfleet and Borg ingenuity to create this new technology, and I'm sure I speak for the entire crew when I say.thank you.

Из журналистики

Ахмадинежад проявил изобретательность в затягивании дипломатического конфликта.
Ahmadinejad has proven resourceful in driving the diplomatic conflict.
Он должна проявить большую изобретательность, чтобы обеспечить настоящую экономическую свободу и конкуренцию, перестать защищать государственные предприятия, а также предоставить большую поддержку Европейскому Центральному Банку.
It should act with greater imagination to unleash more genuine economic freedom and competition, stop championing national enterprises, and start giving the European Central Bank more support.
С этой точки зрения, изобретательность Америки показывает свои истинные сравнительные преимущества, которым другие стремятся подражать.
In this view, America's ingenuity represents its true comparative advantage, which others strive to imitate.
Эта революция порождена необходимостью; но, наладив сотрудничество в этой сфере и проявив определенную изобретательность, она докажет свою конечную выгодность для стран, производителей и потребителей всего мира.
This revolution may have been borne out of necessity; but, with ingenuity and cooperation, it will prove to be profitable, over the long run, for countries, manufacturers, and consumers worldwide.
Его рабочая силы работает круглые сутки, и ее изобретательность, энергия и разнообразие - презрительный вызов провинциализму.
Its workforce labors round the clock and its inventiveness, energy, and diversity counter provincialism with scorn.
Невозможно предвидеть многочисленные финансовые продукты, которые может создать человеческая изобретательность и которые могут быть опасными в использовании, но иметь большое значение для некоторых случаев.
It is impossible to anticipate the numerous financial products that human ingenuity can create, and that can be dangerous to use but of great value to some.
Но устойчивое развитие имеет свои пределы: стоимость замещения (включая человеческую изобретательность) часто увеличивается ранее неизвестным образом по мере сокращения основных ресурсов.
But there are limits to substitutability: the costs of substitution (including human ingenuity) often increase in previously unknown ways as key resources are degraded.
Неоднократно утверждалось, что капитализм поощряет такие качества, как самоограничение, упорный труд, изобретательность, бережливость и рассудительность.
It has often been claimed that capitalism rewards the qualities of self-restraint, hard-work, inventiveness, thrift, and prudence.
Но они часто проявляют изобретательность при превращении мелких городов в новые богатые города, находящиеся в пределах часа езды от крупных городов.
But they tend to be ingenious at developing glamorous new areas from little towns within an hour's commute from major cities.
Но даже этого может быть недостаточно, потому что ответом на любую правовую реформу является предприимчивая изобретательность со стороны тех, кто хочет обойти новые ограничения.
But even this may not be enough, because each legal reform is answered by entrepreneurial ingenuity on the part of those who want to circumvent the new restraints.

Возможно, вы искали...