отказать русский

Перевод отказать по-английски

Как перевести на английский отказать?

отказать русский » английский

refuse deny decline turn down say no issue a denial disdain disclaim contemn abort abjudicate

Примеры отказать по-английски в примерах

Как перевести на английский отказать?

Простые фразы

Мне было трудно отказать ему.
It was hard for me to refuse his request.
Том не может отказать Мари.
Tom can't turn Mary down.
Том не может отказать.
Tom can't refuse.
Каждый вечер после сказки на ночь Мэри просила колыбельную, и мама, конечно же, не могла ей в этом отказать.
Every evening after bedtime stories Mary asked for a lullaby and Mama of course, could not deny her.
Я не мог отказать.
I couldn't refuse.
Я не могла отказать.
I couldn't refuse.
Я не смог отказать.
I couldn't refuse.
Я не мог отказать.
I could not refuse.
Я не могла отказать.
I could not refuse.
Я должен отказать.
I must refuse.
Я просто не смог отказать Тому.
I just couldn't say no to Tom.
Я просто не мог отказать Тому.
I just couldn't say no to Tom.
Том ни в чем не может отказать своим внукам.
Tom can't refuse his grandchildren anything.
Я не могу ни в чём ему отказать.
I can't refuse him anything.

Субтитры из фильмов

Поэтому когда он, э-э, попросил помощи, я не смогла ему отказать.
I'm saying, and, uh, when he called me to ask for my help, I just couldn't refuse.
Он не сможет отказать, когда прочтет письмо.
He can't refuse me when he's read the letter.
Не могу тебе отказать.
I can't refuse you anything.
С такими техническими данными ты не можешь мне отказать, Барни.
And with these specifications you can't turn me down, Barney.
Пожалуйста. -Как я могу отказать?
Won't you let me go, please?
Надо было отказать ему.
We should've refused him.
Понимаю, это было жестоко, но я не смогла отказать себе.
I know it was mean, but I couldn't resist it.
Естественно, я не могу отказать в помощи правосудию.
Of course, I can't refuse to help law enforcement.
Никто не осмелился бы отказать в своей руке Владимиру Петровичу.
Nobody would have dared not taking sides with Vladimir Petrovich.
Он никому не может отказать ни в какой просьбе.
He can refuse no request.
Так это вы убедили ее отказать де Казолю?
It was you who made her refuse the Marquis de Cazolles.
Все это только поводы, чтобы отказать тебе в работе.
Bad weather or good, there's always some excuse.
Но даже после ваших слов я не смог отказать в удовольствии побыть в обществе американцев.
Even after what you told me. I couldn't resist the desire to sit and jaw with an American.
Она сказала, что хочет поговорить, почему я должна была ей отказать?
She asked me to tell you.

Из журналистики

Как говорит один из моих друзей-ученых, если вы ведете машину по горной дороге, приближаетесь к обрыву, в машине могут отказать тормоза, и вдобавок сгущается туман - вы будете ехать более осторожно или нет?
As one scientist friend puts it: if you are driving on a mountain road, approaching a cliff, in a car whose brakes may fail, and a fog bank rolls in, should you drive more or less cautiously?
Закон нежелательных последствий говорит о том, что эта попытка отказать в неопределенности тайваньским активистам может оставить китайских лидеров без пространства для маневров в случае, если Тайвань попытается пересмотреть статус-кво.
The law of unintended consequences dictates that this effort to deny ambiguity to Taiwanese activists could backfire, and instead leave mainland leaders without room to maneuver if Taiwan does attempt to revise the status quo.
Они не могут отказать Китаю в поддержке его усилий по расширению своей роли в управлении миром.
It cannot refuse to support China's efforts to expand its role in global governance.
В некоторых случаях это может потребовать предоставление помощи через неправительственные организации. Но только в редких случаях наилучшим выходом будет отказать в помощи стране.
Every bribe that is taken has a payer, and too often the bribe payer is a corporation from an advanced industrial country or someone acting on its behalf.
Отказать Турции в членстве было бы для Европы эквивалентом исключения себя из любого серьезного решения глобального вопроса.
For Europe to turn down Turkey would be tantamount to writing ourselves out of any serious script in global affairs.
Принимающая страна не может отказать ему в данном праве, даже если у иммигранта нет полиса страхования здоровья и средств к существованию.
The host country cannot deny this right even if an immigrant has no health insurance and no resources to live on.
Средства ядерного сдерживания могли отказать в любой момент.
Nuclear deterrents could have failed at any moment.
В связи с этим возникает вопрос, будет ли правильным отказать стране в принятии в еврозону на основании невыполнения ею условий, с презрением отвергаемых нынешними членами еврозоны?
Would denial of admission to the eurozone because a country fails to fulfil rules that current members spurn really be legitimate?
Даже администрация Рейгана была близка к тому, чтобы отказать в поддержке этой военной кампании Великобритании.
Even the Reagan administration came close to balking at supporting Britain's military campaign.

Возможно, вы искали...