осудить русский

Перевод осудить по-английски

Как перевести на английский осудить?

Примеры осудить по-английски в примерах

Как перевести на английский осудить?

Простые фразы

Теперь у нас есть все доказательства, которые нам нужны, чтобы осудить Тома Джексона.
We now have all the evidence we need to convict Tom Jackson.
Лучше рискнуть и пощадить виновного, чем осудить невинного.
It is better to risk sparing a guilty person than to condemn an innocent one.

Субтитры из фильмов

И достаточно свидетельских показаний, чтобы осудить вас.
And enough evidence to convict you. L.
Пустые слова. Человека нельзя осудить за это.
You can't convict a man on that.
Потому что это я помог осудить его.
Why are you so worried about him?
Позвольте объяснить вам, почему нам так нужны имена акционеров, мистер Фаррелл, чтобы осудить их за нарушение антитрестовских законов.
Let me tell you why we must know who these signers are, Mr. Farrel. So they can be prosecuted legally for breaking the anti-trust laws.
Должен ли я помочь правосудию осудить каждого второго?
Should I help the justice system condemn one out of every two people?
У меня уже есть одна, которая во всём созналась, и у меня есть все доказательства, чтобы осудить её.
I've already got one that's confessed and all the evidence I need to convict her.
У придворных ничего не вышло, и теперь они пытаются осудить хозяина за наше вторжение.
Don't be afraid. The courtiers failed, so now they are trying to blame the Master for our intervention.
Съезд Профессиональных Союзов провел обсуждение, и, от имени моих коллег, я могу сказать, что мы не готовы ни официально поддержать забастовку, ни осудить её.
The Trade Union Congress has deliberated, and on behalf of my colleagues I can say that we are not prepared either to endorse the strike officially nor to condemn it.
Так им будет легче осудить невиновного.
I must be condemned not only in ignorance. How dirty they are.
Но они не могут осудить меня.
But they can't condemn me.
Ты меня хочешь осудить?
Are you putting me on trial?
Разве мы не должны их осудить?
Shouldn't we condemn them?
Здесь, только я имею право осудить человека на смерть.
Here, only I have the right to condemn a man to death.
Я уже говорил, что я единственный, кто может осудить человека на смерть.
I already told you I'm the only one. who can condemn a man to death.

Из журналистики

Для президента Египта Мохаммеда Морси это означало необходимость успокоить разъяренную толпу, которая недавно нападала на посольство США, а не просто осудить насилие.
For Egyptian President Mohamed Morsi, that imperative meant placating the angry mob that recently attacked the US embassy rather than merely condemning the violence.
Нельзя преуменьшить важность единодушного решения суда осудить первого президента Филиппин, когда-либо подвергнувшегося уголовному преследованию.
There is no underplaying the significance of the court's unanimous decision to convict the first Philippine president ever to undergo a criminal trial.
Но она больше не сможет осудить США за отказ подписать договоры об охране окружающей среды или указать пальцем на Китай и обвинить его в грандиозных выбросах загрязняющих веществ в атмосферу.
But it will no longer be able to condemn the US for not signing environmental treaties, or point a finger at China for its massive output of pollution.
Европейский парламент, средства массовой информации и Евросовет могут осудить или одобрить то, каким образом используется право ЕС на принятие решений.
The European Parliament, the media, the Council, can blame or approve of the way in which EU decision-making power has been used.
Существует, по-видимому, общее мнение о том, что Америка должна абсолютно отказаться от военных действий, осудить ущемление прав человека исламской республикой и выразить моральную солидарность с иранским народом.
There is a seemingly universal belief that America should absolutely refrain from military action, condemn the Islamic Republic's human rights abuses, and express moral solidarity with the Iranian people.
Нетаньяху, возможно, изучил уроки 1973 года войны Судного дня на Голанских высотах, прежде чем осудить идею Обамы.
Netanyahu should, perhaps, have studied the lessons of the 1973 Yom Kippur war on the Golan Heights before denouncing Obama's idea.
Чтобы предупредить гнев молодых Палестинцев, он отказался осудить их террористическую кампанию и косвенно разогрел злость, к предполагаемому нарушению статус-кво Израиля на Храмовой Горе.
To preempt young Palestinians' wrath, he has refused to condemn their terror campaign and indirectly fueled anger over Israel's supposed violation of the status quo on the Temple Mount.
Учитывая долгую историю дружбы Франциска с евреями и его понимание их религии и культуры, ни один израильский политик не может осудить его как антисемита.
Given Francis's long record of friendship with Jews, and his understanding of their religion and culture, no Israeli politician can possibly condemn him as an anti-Semite.
Пришло время решительно осудить отстранение значительного количества людей от голосования и настоять на освобождении политических заключенных Бирмы.
It is time to strongly condemn the exclusion of a considerable number of people from voting and to insist on the release of Burma's political prisoners.
Более того, ООН должен не только осудить, но и без дальнейших замедлений положить конец самому большому текущему злодеянию: преградам, которые ставит режим на пути иностранной помощи жертвам циклона.
Moreover, the UN should not only condemn, but without further delay put a stop to today's greatest atrocity: the regime's obstruction of foreign assistance to victims of the cyclone.
Или же он может позволить истории осудить себя еще более резко.
Or he can let history judge him even more harshly.
Решение Китая блокировать решение Совета Безопасности ООН осудить нападение бирманского режима на Буддистских монахов и других мирных протестующих подчеркивает его давнюю политическую поддержку хунте.
China's decision to block the UN Security Council from condemning the Burmese regime's assault on the Buddhist monks and other peaceful protestors underscores its long-standing political support for the junta.
В первую очередь, почему его нельзя осудить в Белграде, вместо Гааги?
Why, in the first place, can't he be put on trial in Belgrade, instead of The Hague?
Протоколы больше не публиковались в реальном времени, и в них отсутствовали некоторые важнейшие подробности (например, Бо утверждал, что представители партии угрожали казнить его жену и осудить его сына, если он не будет сотрудничать).
Transcripts were not released in real time on subsequent days, and they omitted some crucial details (for example, Bo claimed that the Party's representatives threatened to execute his wife and prosecute his son if he refused to cooperate).

Возможно, вы искали...