осуждать русский

Перевод осуждать по-английски

Как перевести на английский осуждать?

Примеры осуждать по-английски в примерах

Как перевести на английский осуждать?

Простые фразы

С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу осуждать тебя за это.
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that.
Я не могу осуждать Тома за это.
I can't blame Tom for that.
Я не собираюсь тебя осуждать.
I'm not going to judge you.
Бессмысленно осуждать кого-то за то, что мы сами бы сделали в такой ситуации.
It doesn't make sense to criticize someone for doing something that we would do if we were in their situation.
Том боялся, что люди будут его осуждать.
Tom was afraid that people would judge him.
Как ты смеешь осуждать мой образ жизни!
How dare you criticize my way of life!
Как вы смеете осуждать мой образ жизни!
How dare you criticize my way of life!

Субтитры из фильмов

Не могу тебя осуждать, что ты не хочешь.
Well, I can't blame you for not wanting to- Oh, no.
Ты же не собираешься меня осуждать?
Hey, you're not going to criticize me, are you?
Мы не можем осуждать Стенли за прошлое.
Just because of what Stanley did to us, you mustn't misjudge her now.
А это не перебор? Осуждать человека на смерть. только за то, что парни прибыли не в срок?
A little harsh, isn't it?
Ты не можешь осуждать его.
You can't really blame him.
Так что не нужно никого осуждать.
So, don't approve or disapprove.
Я говорила ему, что тебя нельзя осуждать за твои ошибки.
I told him you're not to be blamed one bit for your failure.
Вы не в том положении, чтобы осуждать.
I SCARCELY THINK YOU'REIN A POSITION TO PASS JUDGEMENT.
Я не моралист и не привык никого осуждать, кроме законченных лицемеров.
I am not a moralist, Sergeant. I do not blame people for what they are. Only for seeming to be what they are not.
За исключением тебя. Какое право ты имеешь осуждать меня?
Except you, what right have you to judge?
И уж точно не вам осуждать других.
The charming story of your father and the maid that he ran off with.
Мы не должны осуждать его за это.
We mustn't condemn him for that.
Анджела не осуждай меня. - Я должна тебя осуждать?
Angela damn you.
Он не стал жаловаться и кого-то осуждать.
He was in no position to complain, or to blame or condemn anyone.

Из журналистики

Там где существует насилие, существует нарушение прав, и это насилие следует осуждать, невзирая на оправдания, основанные на традиции.
Where coercion exists, rights are violated, and these violations must be condemned whatever the traditional justification.
Кроме того, международное сообщество продолжает осуждать Китай за продажу оружия в Судан, которое, как считается, было использовано во время геноцида в Дарфуре.
Moreover, the international community continues to pillory China for its arms sales to Sudan, which is believed to have used the weapons in the Darfur genocide.
Европейцы имеют традиционную тенденцию осуждать американский военный авантюризм, одновременно с этим полагаясь на США как на своего защитника.
Europeans have a traditional tendency to denounce American military adventurism while relying on the US as their protector.
Германию нельзя осуждать за желание сильной валюты и сбалансированного бюджета, но как самая сильная и самая кредитоспособная страна, она невольно навязывает свою дефляционную политику остальной еврозоне.
Germany cannot be blamed for wanting a strong currency and a balanced budget, but as the strongest and most creditworthy country, it is unwittingly imposing its deflationary policies on the rest of the eurozone.
Надо отметить, что излишнее рвение осуждать Израиль и низкие сравнения между израильским насилием и нацистским массовым геноцидом, предают сомнительное желание сбросить с себя бремя вины.
To be sure, excessive zeal in denouncing Israel, and cheap comparisons between Israeli violence and Nazi mass murder, betray a dubious urge to throw off the burdens of guilt.
Осуждать стратегию Израиля как ошибочную не означает потворствовать действиям Хамаса или Хезболла или отрицать право Израиля на самооборону.
To criticize Israel's strategy as flawed is not to condone the acts of Hamas or Hezbollah or to deny Israel's right to self-defense.
После этого добрый конфуцианин мог со спокойной совестью осуждать буддистское отречение от мира.
Thereafter, a good Confucian could, with untroubled conscience, scorn the Buddhist renunciation of the world.
Мы должны продолжать уважать, а не осуждать, инстинктивную реакцию Канцлера Германии Ангелы Меркель на волну беженцев.
German Chancellor Angela Merkel's instinctive reaction to the influx should still be applauded, not condemned.
Терроризм должен быть лишён законности; тех, кто занимаются им, следует осуждать.
Terrorism must be stripped of its legitimacy; those carrying it out must be shamed.
Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда.
Leaders of the religious parties rushed to denounce Mohammad's views.
И тогда каждый будет осуждать этого честного политика за крах международного сотрудничества.
Then everyone will denounce this honest politician for having wrecked internationalism.
Некоторые все еще могут осуждать гомосексуальность, однако уже немногие европейцы по-прежнему хотят ее запретить законом.
Some people might still condemn homosexuality, but few Europeans wish to ban it by law anymore.
Это не даёт ответа на вопрос, почему пытки следует полностью осуждать, в то время как другие военные действия, такие как бомбардировка, причиняющие больше вреда жизням людей, могут считаться приемлемыми как неизбежные последствия национальной обороны.
This leaves the question of why torture should be condemned absolutely, whereas other acts of war, such as bombing, which cause more damage to human life, might be acceptable as inevitable consequences of national defense.

Возможно, вы искали...