осуждение русский

Перевод осуждение по-английски

Как перевести на английский осуждение?

Примеры осуждение по-английски в примерах

Как перевести на английский осуждение?

Субтитры из фильмов

Вас ждут боль и осуждение, но помните: я буду рядом с вами.
There'll be a time of pain, disgrace even, but remember I'll be there beside you.
Ричи останется невинным,. мы примем вину,. мы навлечем на себя осуждение. из милосердия к мальчику.
So, Richie remains innocent we take the guilt, we incur the damnation in mercy to the boy.
Мне нужна помощь, а не осуждение.
I needed help, not censure.
Задачей палаты не является осуждение короля.
It is not the function of this House to sit in judgement upon this king.
Радостью, потому что она выбрала смерть и не подписала осуждение того, что сподвигло её отречься от мира, осуждение святой и строгой доктрины Пор-Рояля.
Extreme joy because she chose to let herself die rather than sign the condemnation of what made her choose to forsake the world: the holy, rigorous doctrine of Port Royal.
Радостью, потому что она выбрала смерть и не подписала осуждение того, что сподвигло её отречься от мира, осуждение святой и строгой доктрины Пор-Рояля.
Extreme joy because she chose to let herself die rather than sign the condemnation of what made her choose to forsake the world: the holy, rigorous doctrine of Port Royal.
Так, Мелвин, если бы это влекло. осуждение на вечные муки в аду, вы бы продолжили настаивать на своем?
Well, Melvin, if it meant eternal damnation in hell, would you still say it happened that way?
Но это очень серьёзно. Это осуждение души!
But it means the damning of a soul.
Осуждение Королевского Общества может быть губительным.
The condemnation of the Royal Society can be ruinous.
Обвинение - не осуждение, Ваша Честь, и точно нет никаких улик против моего клиента.
An indictment is not a conviction, Your Honor, and certainly no evidence of my client's guilt.
Но без него не получишь осуждение жюри присяжных.
But without it you don't get a conviction from a jury.
Извините, что прерываю ваше осуждение.
Excuse me. I hate to interrupt your judging me.
Осуждение означает смерть.
A conviction means death.
Что само по себе уже осуждение.
Which is enough censure in itself.

Из журналистики

За границей египетские законодатели были настолько озабочены возможностью того, что глава Франции будет делить ложе со своей подругой, что некоторые даже позволили себе выразить свое осуждение в стенах парламента.
Abroad, Egyptian lawmakers were so exercised over the prospect of the French head of state sharing a bed with his girlfriend that several vented their disapproval on the floor of the parliament.
Однако именно попустительство Европейского Сообщества вызывает наибольшее осуждение.
But it is the EU that is proving most complicit.
Как и с сегодняшними событиями в Китае, было бы невыразительное международное осуждение, а также спекуляции о существовании возможных связей между казахскими боевиками и группами эмигрантов или исламскими фундаменталистами.
As with China today, there would have been some feeble international condemnation, and some speculation about possible links between Kazakh militants and exile groups, or Islamic fundamentalists.
Осуждение Эстрады дает филиппинцам явный пример того, что власть закона может принести их обществу.
Estrada's conviction gives Filipinos the clearest illustration of what the rule of law may bring to their society.
Несмотря на опросы общественного мнения, похоже, общественность не только приняла его осуждение, но что они уважают решение суда, как результат работы справедливой системы правосудия.
Notwithstanding the opinion polls, it does seem as though the public not only accepts his conviction, but that they respect it as the outcome of a fair system that has been allowed to work.
Принимая во внимание такой несправедливый судебный процесс, мое осуждение и тюремный приговор не вызывает удивления.
Given such flawed proceedings, my conviction and prison sentence come as no surprise.
Финансирование же единовременным доходом мер, требующих постоянных расходов со стороны государства, предвещает новый рост государственного долга, что находит резкое осуждение со стороны Европейской Комиссии и МВФ.
To finance measures that require permanent outlays with one-time revenues presages a new spike of public debt--a policy criticized by the European Commission and the IMF.
За границей роль Китая в таких местах, как Судан и Бирма, не просто притягивает международное осуждение, но и портит его репутацию.
Overseas, China's role in places like Sudan and Burma not only draws international opprobrium, but also taints its reputation.
Си Цзиньпин не уточнил названия страны, но его скрытое осуждение Северной Кореи было понятно всем.
Xi did not mention any country by name, but his implicit condemnation of North Korea was clear to all.
Обсуждение, признание, осуждение - что угодно, только не замалчивание!
Debating, recognizing, denouncing - whatever.. anything but suppressing!
Позор и осуждение со стороны международного сообщества должны использоваться в качестве основного средства предотвращения признания одним демократическим государством законным государственный переворот в другом демократическом государстве.
The weapons of shame and international opprobrium should be mustered to make it impossible for any democratic nation to legitimize a coup in another democratic country.
Однако банальное осуждение военных ни на шаг не приблизит возвращение демократии.
But simply condemning the military will not bring a return to democracy any nearer.
Процесс, ведущий к смертным приговорам, выносимым шариатским судом, вызывает осуждение во всем мире, и не без оснований.
The process leading to the death penalties imposed by Sharia courts have drawn rebukes from around the world, and for good reason.
Осуждение Ирландии, тем не менее, является опасной ошибкой, как с точки зрения достоинств, так с точки зрения методологии.
Censuring Ireland, however, is a dangerous mistake, both on the merits and from a methodological point of view.

Возможно, вы искали...