осудить русский

Перевод осудить по-испански

Как перевести на испанский осудить?

осудить русский » испанский

vituperar reprobar juzgar condenar

Примеры осудить по-испански в примерах

Как перевести на испанский осудить?

Субтитры из фильмов

И достаточно свидетельских показаний, чтобы осудить вас.
Y pruebas suficientes.
Человека нельзя осудить за это.
No te condenan por eso.
Потому что это я помог осудить его.
Por mi culpa fue condenado.
Позвольте объяснить вам, почему нам так нужны имена акционеров, мистер Фаррелл, чтобы осудить их за нарушение антитрестовских законов.
Necesitamos conocer a los que firmaron para acusarlos de violar las leyes antritrust.
Ты тот человек, который пытается осудить Санта Клауса за слабоумие.
Cualquiera que sometería a juicio a Papá Noel.
У меня уже есть одна, которая во всём созналась, и у меня есть все доказательства, чтобы осудить её.
Ya tengo una y ha confesado. Puedo condenarla.
У придворных ничего не вышло, и теперь они пытаются осудить хозяина за наше вторжение.
Los cortesanos han escuchado, ellos planean ahora, acusar al Señor de nuestra intervención.
Съезд Профессиональных Союзов провел обсуждение, и, от имени моих коллег, я могу сказать, что мы не готовы ни официально поддержать забастовку, ни осудить её.
El comité del sindicato de comercio, ha deliberado, y en nombre de mis colegas, puedo decirles. que no estamos preparados, para aprobar la presente huelga. oficialmente. Pero tampoco la condenamos.
Но они не могут осудить меня.
Pero no pueden condenarme.
Здесь, только я имею право осудить человека на смерть.
Aquí yo soy el único que puede condenar a alguien a muerte.
Я уже говорил, что я единственный, кто может осудить человека на смерть.
Te había dicho que yo era el único que podía condenar a un hombre a muerte.
Если они захотят арестовать его, судить его и даже осудить, то я не могу препятствовать этому.
Si quieren arrestarlo, enjuiciarlo, incluso condenarlo tendré que cooperar. Pero está sufriendo una grave conmoción.
Если вы полагаете, что Франческо собирается захватить власть, вы обязаны осудить его за это, но нельзя судить его за жизнь в бедности, подобно Иисусу и его апостолам.
Si pensais que Francisco empezaría una revuelta lo debíais juzgar vos mismo antes de enviarlo a mí que no hallo dolo en su deseo de vivir en pobreza como Cristo y sus apóstoles.
Их должны были осудить.
Estos tipos tenían que llegar a una condena.

Из журналистики

Для президента Египта Мохаммеда Морси это означало необходимость успокоить разъяренную толпу, которая недавно нападала на посольство США, а не просто осудить насилие.
En el caso del presidente egipcio Mohamed Morsi, ese imperativo supuso adoptar un tono conciliador con la turba enfurecida que hace poco atacó la embajada estadounidense, en vez de limitarse a condenar la violencia.
Но она больше не сможет осудить США за отказ подписать договоры об охране окружающей среды или указать пальцем на Китай и обвинить его в грандиозных выбросах загрязняющих веществ в атмосферу.
Pero ya no podrá condenar a Estados Unidos por no firmar los acuerdos ambientales o acusar a China por su enorme generación de contaminación.
Европейский парламент, средства массовой информации и Евросовет могут осудить или одобрить то, каким образом используется право ЕС на принятие решений.
El Parlamento Europeo, los medios, el Consejo, pueden culpar o aprobar la forma en la que el poder de decisión de la UE ha sido utilizado.
ЕС должен осудить нарушение прав человека на Кубе и призвать к немедленному освобождению всех узников совести.
La UE debería denunciar las violaciones a los derechos humanos en Cuba y exigir la liberación inmediata de todos los prisioneros de conciencia.
Существует, по-видимому, общее мнение о том, что Америка должна абсолютно отказаться от военных действий, осудить ущемление прав человека исламской республикой и выразить моральную солидарность с иранским народом.
Existe la noción aparentemente universal de que Estados Unidos debería abstenerse por completo de una acción militar, condenar los abusos a los derechos humanos de la República Islámica y expresar más solidaridad con el pueblo iraní.
Нетаньяху, возможно, изучил уроки 1973 года войны Судного дня на Голанских высотах, прежде чем осудить идею Обамы.
Antes de denunciar la idea de Obama, Natenyahu debería tal vez haber estudiado las enseñanzas que se desprenden de la guerra de Yom Kippur de 1973 en las Alturas del Golán.
Чтобы предупредить гнев молодых Палестинцев, он отказался осудить их террористическую кампанию и косвенно разогрел злость, к предполагаемому нарушению статус-кво Израиля на Храмовой Горе.
Para evitar la ira de los jóvenes palestinos, se ha negado a condenar su campaña de terrorismo, e indirectamente ha alimentado la ira por la supuesta violación por parte de Israel del status quo en el Monte del Templo.
Учитывая долгую историю дружбы Франциска с евреями и его понимание их религии и культуры, ни один израильский политик не может осудить его как антисемита.
En vista de la larga ejecutoria de Francisco en cuanto a amistad con los judíos y comprensión de su religión y su cultura, ningún político israelí podría condenarlo por antisemita.
Пришло время решительно осудить отстранение значительного количества людей от голосования и настоять на освобождении политических заключенных Бирмы.
Es tiempo de condenar con firmeza la exclusión de un número considerable de personas de la votación y de insistir en la liberación de los presos políticos de Birmania.
Более того, ООН должен не только осудить, но и без дальнейших замедлений положить конец самому большому текущему злодеянию: преградам, которые ставит режим на пути иностранной помощи жертвам циклона.
Además, Naciones Unidas debería no sólo condenar sino poner fin sin demora a la mayor atrocidad actual: la obstrucción por parte del régimen de la asistencia extranjera a las víctimas del ciclón.
Это происходит по той причине, что гораздо сложнее осудить кого-либо по обвинению в расизме и ксенофобии, чем вынести приговор за убийство.
Se debe a que acusar a alguien de racismo y xenofobia es más complicado y el proceso se prolonga más que una condena por simple matonismo.
Китай разразился градом пропаганды, утверждая, что мир должен осудить Далай-ламу, а не Китай, за подстрекательство к бунтам, и что пострадали только невиновные китайцы.
China inició una ofensiva de propaganda diciendo que el mundo debería condenar al Dalai Lama y no a China por incitar los disturbios y que sólo han sufrido chinos inocentes.
Решение Китая блокировать решение Совета Безопасности ООН осудить нападение бирманского режима на Буддистских монахов и других мирных протестующих подчеркивает его давнюю политическую поддержку хунте.
La decisión de China de bloquear una condena por parte del Consejo de Seguridad de la ONU al ataque del régimen birmano a los monjes budistas y otros manifestantes pacíficos subraya su apoyo, de larga data, a la junta militar.
Папа считал, что он может осудить или оба тоталитарных режима, или же не осуждать их вовсе.
El Papa creía que podía condenar a ambas potencias totalitarias o no condenar a ninguna de ellas.

Возможно, вы искали...