отбрасывать русский

Перевод отбрасывать по-английски

Как перевести на английский отбрасывать?

Примеры отбрасывать по-английски в примерах

Как перевести на английский отбрасывать?

Субтитры из фильмов

Так я и буду опять хвататься за бритву и опять отбрасывать её, пока наконец не свершится.
It will go even farther than that, again and again. even to the point of discarding myself completely and finally. when.
Там, где в небе две солнца, каждый предмет будет отбрасывать две тени.
Where there are two suns in the sky every object will cast two shadows.
И затем точно в полдень колонны перестали отбрасывать тени. И солнце светило прямо на воду в колодце.
Far to the south, he read at the frontier outpost of Syene something notable could be seen on the longest day of the year.
Палка в Сиене может не отбрасывать тени, а палка в Александрии, севернее на 800 км, отбрасывает весьма четкую тень. Вот карта древнего Египта.
Because Eratosthenes had the presence of mind to experiment to actually ask whether back here, near Alexandria a stick cast a shadow near noon on June the 21 st.
Солнце так далеко, что его лучи параллельны, когда они достигают Земли. Под разными углами к солнцу обелиски будут отбрасывать тени разной длины.
If the shadow at Syene is at a certain length and the shadow at Alexandria is the same length that also makes sense on a flat Earth.
Будет ли полная луна отбрасывать тень на дорожку которую я так любила?
Or the full moon throw a shadow. over the gravel of the drive. that was like me?
Не надо отбрасывать многообещающую карьеру.
Why toss away a promising career?
Не надо отбрасывать многообещающую карьеру.
Why toss away a promising career, hmm?
И вам, должно быть, трудно отбрасывать их.
And here you are, closing those eyes.
Было бы слишком рано для нас отбрасывать формальности.
It's a bit soon for us to drop the titles.
Давайте не будем отбрасывать это.
Let's not throw all that away.
Не надо меня отбрасывать в сторону, когда нужно быть вместе.
Don't do it.
Не думаю, что мы должны отбрасывать идею о пришельцах.
I just don't think we should be ruling out the idea of aliens.
Всех за пределами круга следует избивать, уничтожать, отбрасывать. Так они смогут попасть в круг.
Everyone outside the circle should be beaten,broken,and reset so they can be broughtinto the circle.

Из журналистики

Нельзя перечеркивать это достижение из-за одного кризиса, пусть и довольно продолжительного, а также нельзя отбрасывать экономическую модель, создавшую сегодняшний уровень жизни, без тщательного рассмотрения.
This achievement should not be dismissed because of one crisis, no matter how prolonged, and the economic model that produced today's living standards should not be cast aside without careful consideration.
Вместо того чтобы отвергать финансовую историю и теорию, армии утешителей с Уолл-стрит следовало бы заглянуть за завесу пресс-релизов ФРС и задаться вопросом: стоит ли отбрасывать опыт столетий?
Instead of rejecting monetary theory and history, the army of Wall Street soothsayers should look beyond the Fed's press releases and ask themselves: Does it make sense to throw out centuries of experience?

Возможно, вы искали...