отвлекать русский

Перевод отвлекать по-английски

Как перевести на английский отвлекать?

Примеры отвлекать по-английски в примерах

Как перевести на английский отвлекать?

Простые фразы

Я попытаюсь не отвлекать тебя от занятий.
I'll do my best not to disturb your studying.
Я не буду тебя отвлекать.
I won't disturb you.
Хватит меня отвлекать.
Stop distracting me.
Перестань меня отвлекать.
Stop distracting me.
Перестаньте меня отвлекать.
Stop distracting me.
Ничто не будет нас отвлекать.
Nothing will distract us.
Пойдем, не будем отвлекать Тома от работы.
Come on, let's not distract Tom from his work.

Субтитры из фильмов

Потом вы подделали подпись Роберта на других чеках, а Полли должна была отвлекать его, пока вы их обналичиваете.
Then you forged Robert's signature to the other checks. and had Polly keep him busy until you cashed them.
Все что ты должен сделать, это отвлекать этих людей спереди. пока я не выпущу Малыша сзади.
All you have to do is go and talk to those men in the front. while I let Baby out the back.
Эй, хватит их отвлекать.
Hey, stop bothering those guys.
Я не хотела отвлекать тебя от премьеры.
I didn't want to bother you tonight, premiere and all.
И я никогда не буду отвлекать Вас, если Вы сами не захотите отвлечься..
And I'd not do one single thing to distract you, unless you wanted to be distracted.
Уходи, Анатоль,...ты будешь отвлекать нас.
Go away, Anatole, you'll distract us.
Но он приказал не отвлекать его чем-либо.
He gave orders not to be disturbed by anyone.
Я пойду поговорить с командиром отряда, а вы выдвигайтесь, пока я стану его отвлекать.
I'm going to go talk to the platoon chief, so get in line with them while I talk to him.
Перестань отвлекать меня из-за пустяков!
Don't bother me for nothing!
Не хочу вас отвлекать, но не развернули бы вы мою лошадь?
I don't wish to interrupt your thoughts, but would you turn my horse around?
Одни будут отвлекать далеков у городской стены А другие попробуют атаковать со стороны гор.
The one to distract the Daleks on the city wall side and the others to try and force a way through the mountains.
Ладно, мы не будем больше вас отвлекать, мистер Эндикотт.
Well, we don't wanna take any more of your time, Mr. Endicott.
Но работает так хорошо, что было бы жаль отвлекать его.
He's performing so well, we can't disturb him now.
Чтобы достичь этого, они пожертвовали всем, что могло отвлекать их.
To achieve it, they've apparently sacrificed anything which would tend to distract them.

Из журналистики

Однако она не должна отвлекать наше внимание от основ Иранской политики.
But it should not distract us from the fundamentals of Iranian politics.
Пошаговые меры будут только отвлекать нас от того объема проблем, с которыми мы сталкиваемся.
Incremental measures will only distract us from the scope of the challenges that we confront.
Решение краткосрочных проблем текущего кризиса не должно отвлекать нас от цели, направленной на предотвращение кризисов в будущем.
Dealing with the short-run challenges of the current crisis should not distract us from the objective of preventing future meltdowns.
Это неизбежно, но это не должно отвлекать нас от основных установленных фактов.
This is inevitable, but it should not distract us from the main findings.

Возможно, вы искали...