отстаивать русский

Перевод отстаивать по-английски

Как перевести на английский отстаивать?

отстаивать русский » английский

assert vindicate maintain defend defecate advocate stand up for settle champion uphold fight face down contest

Примеры отстаивать по-английски в примерах

Как перевести на английский отстаивать?

Простые фразы

Мы должны отстаивать права меньшинств.
We have to stand up for minority rights.
Мы должны всегда отстаивать наши права.
We must always stand up for our rights.
Мы должны отстаивать наши права.
We must stand up for our rights.
Путин в новогоднюю ночь поблагодарил россиян за готовность отстаивать интересы страны.
On New Year's Eve, Putin thanked Russia's citizens for their willingness to stand for the country's interests.
Путин в новогоднюю ночь поблагодарил россиян за готовность отстаивать интересы страны.
On New Year's Eve, Putin thanked the citizens of the Russian Federation for their willingness to stand for the country's interests.
Нам нужно отстаивать законы против дискриминации при найме на работу, в жилищной сфере, в сфере образования и правоохранительной системе. Этого требуют наша Конституция и высшие идеалы.
We need to uphold laws against discrimination - in hiring, and in housing, and in education, and in the criminal justice system. That is what our Constitution and highest ideals require.

Субтитры из фильмов

Надо отстаивать себя.
You should speak up for yourself.
Будет ли он отстаивать в суде?
Will it hold up in court?
Это то, на что годится ее народ и что именно он готов отстаивать, отстаивать, когда это труднее всего, тогда, когда это почти невозможно.
It's what it stands for. It's what it stands for when standing for something is the most difficult.
Это то, на что годится ее народ и что именно он готов отстаивать, отстаивать, когда это труднее всего, тогда, когда это почти невозможно.
It's what it stands for. It's what it stands for when standing for something is the most difficult.
Теперь он точно знает, что жители Кэкстона, могут отстаивать справедливость!
Now we know for sure that the people of kaxton they will face all injustice.
Но время головорезов и любителей пострелять подходило к концу. Все больше горожан требовали законности и были готовы отстаивать свои позиции. И только что основанные на западе города стремились стать такими же, как и городу Золотых Ворот.
But time was running out for the reckless ones the desperadoes, the gallop-and-gunshot boys as more and more citizens demanded respect for the law and showed themselves ready to fight to uphold it.
А я так считаю: либо признавать настоящее устройство общества справедливьм и отстаивать свои права, либо признать, что пользуешься несправедливьми преимуществами и пользоваться ими с удовольствием.
And I think you must either admit that the existing order is just and defend your rights, or acknowledge that you're enjoying unjust privileges, and then take pleasure in them.
Друга заброшенная группа, которая не может отстаивать свои права в нашем обществе изобилия, где ценется только производство, это группа инвалидов.
Another much neglected group. unable to assert its rights. in our affluent society. where only production counts. is the group of the disabled.
Иногда тебе нужны яйца, чтобы отстаивать свою жизнь, или никогда не станешь боссом.
Sometimes a man's got to put his life on the line. Or you can never be a boss.
Как раз тот тип, чтобы отстаивать права рабочего человека.
Just the right kind of guy to stand up for the working man's rights.
Мои подданные, я признателен вам за ваши приветствия, и клянусь, что буду отстаивать ваши права и посвящу себя вашей поддержке и за..аааащите во все времена.
My subjects, I acknowledge your salutations, and I swear that I will uphold your rights and devote myself to defending and. prooooo-tecting you at all times.
Я и мой клиент будем отстаивать интересы в суде.
I and my clients are going to trial.
Давайте отстаивать наши права!
Let's stand up for out rights!
Сейчас не время отстаивать принципы.
I thought you'd understand at least.

Из журналистики

Он мог энергично сражаться, однако следует сказать, что он мог бы и сильнее отстаивать свои умеренные миролюбивые взгляды в правительстве, созданном после 1967 года, в котором он работал.
He could be a fierce turf fighter, yet it is fair to say that he could have fought harder for his moderate and dovish views in the post-1967 government in which he served.
Что касается способности Германии отстаивать свою позицию, тут особых свидетельств нет, несмотря на энергичную риторику.
As for Germany's ability to assert itself, there is not much evidence of it, despite the vigorous rhetoric.
Сегодня, будь то Аруначал-Прадеш, или Тайвань, или острова Сенкаку, или даже Спратли, Китай применяет угрозу силой, чтобы отстаивать свои претензии.
Today, whether it is Arunachal Pradesh or Taiwan or the Senkaku Islands or even the Spratlys, China is dangling the threat of force to assert its claims.
Если Фонд одобряет путанную экономику, на каком основании он будет отстаивать свою консультации по вопросам политики?
If the Fund embraces muddled economics, on what basis will it defend its policy advice?
Правительство Австрии также поддержит открытый доступ к архивам в федеральных агентствах, и будет отстаивать аналогичную политику по отношению к неправительственным организациям.
The Austrian Government will also support open access to archives in federal agencies and advocate a similar policy for non-governmental entities.
Для детей не характерно отстаивать свои законные права.
It verges on slavery when children are locked up without proper lighting, food, and healthcare.
Учитывая, что азиатские страны, само собой, будут отстаивать и защищать права на интеллектуальную собственность более энергично, когда им самим будет что терять в этом плане, Запад должен искать способы ускорения этого перехода.
Given that Asian countries naturally will uphold and defend IP rights more vigorously when they have more at stake, the West should look for ways to hasten this transition.
Закреплённые в Конституции, эти фундаментальные права и принципы становятся юридически обязательными, и у граждан появляется больше возможностей отстаивать свои права в суде.
By enshrining them in the Constitution, these fundamental rights and principles become legally binding, and citizens will have greater scope for bringing appeals to the Court of Justice.
Но это невозможно без чётко обозначенной европейской идентичности и, следовательно, без общих интересов, которые следует отстаивать и защищать.
But this is impossible without a clear European identity - and thus a common interest to be asserted and defended.
В-третьих, некорректно отстаивать необходимость приёма определённого количества иммигрантов на основании того, что это нужно для заполнения определённых вакансий в сфере высоких технологий или в других областях.
Third, it is misleading to argue for a certain amount of immigration in terms of the need to fill certain high-tech or other positions.
Но вы должны упорно трудиться и всеми силами отстаивать ваши права.
But you have to work hard and make every possible effort in demanding your rights.
Его действия, неуклюжие и непрофессиональные, вредят интересам, которые он стремится отстаивать.
Clumsy and amateurish, the dilettante's actions harm the interests he aims to advance.
С самым трудным испытанием честный политик сталкивается, когда ему приходится отстаивать непопулярные, но правильные идеи.
The toughest test of an honest politician comes when he or she must defend ideas that are unpopular but right.
Согласно новой избирательной системе, все эти партии будут соперничать друг с другом за одни и те же голоса, и каждый будет отстаивать интересы своих избирателей и присваивать себе заслуги за любые возможные достижения.
Under the new electoral system, all of these parties will be competing with each other for the same votes, and each one will seek to protect its own constituency or claim credit for whatever is accomplished.

Возможно, вы искали...