охват русский

Перевод охват по-английски

Как перевести на английский охват?

Примеры охват по-английски в примерах

Как перевести на английский охват?

Субтитры из фильмов

Они получили чистый охват аудитории, цифры от почт, и они проверяли рекламные места, так же как и мы.
They could have gotten the net circulation figures from the post office, and they checked up on the advertising space exactly as we did.
В ходе забастовки, несмотря на ее широкий охват. со стороны рабочих не выявлены организованные намерения либо действия, которые были бы направлены против власти народа, государственного устройства, или системы наших союзников.
During the strike, despite its broad extent. The workers have not exhibited any organized ambitions. or measures aimed against the People's authorities. the nation's political system or any of our allies.
А сейчас, давай я покажу тебе как широк должен быть охват пальцами и силен должен быть аккорд, этой левой руки.
Good. Now, let me show you the width of the fingers and the strength of the chord, I want in that left hand.
Мое предположение что мы получим охват от 200, возможно 300.
My guess is we'll get coverage from 200, maybe 300.
Бьюсь об заклад, воздушный охват через 20.
I bet aerial coverage in 20.
В 2007-ом, собрание Билдербергской Группы получило наиболее весомый охват в прессе за всю историю.
In 2007, the Bilderberg Group - received the heaviest global coverage in it's history.
Это всё о сбрасывании оболочки того, что мертво и охват тайн из которых всё состоит.
It's all about casting off the empty shell of what's dead and embracing the mysteries of what is yet to come.
Так что давай может разделимся, чтобы увеличить охват.
I think we'd cover more ground I we split the work.
Нам нужен охват с высоты птичьего полета.
We need a bird's eye view.
Что я должен вам за охват вокруг?
What do I owe you for the reach-around?
Но, как вы знаете, чем сильнее ударить по шару, тем больше охват.
But as you know, the harder you strike the orb, the more it.
Я использую её многонациональное происхождение, чтобы повысить точность и охват нашей фокус-группы.
I'm using her ethnically ambiguous eyes as a demographic-straddling focus group.
Охват гораздо шире, чем все наши отчёты, вместе взятые.
This is more coverage than all the leaks we have had, combined.
Это сделало бы национальный охват, не так ли?
That would make national coverage, wouldn't it?

Из журналистики

Кроме того, на карте мира отображены охваченные сельские районы Восточной Африки и Южной Азии. Сама комната также изменилась и отражала расширяющийся глобальный охват.
Moreover, a world map showed outreach to rural areas of East Africa and Southeast Asia, and the room has been upgraded to reflect a still-expanding global reach.
Акцизные налоги могут взиматься в момент, когда товары покидают фабрику или прибывают в порт, что упрощает измерение, сбор данных и мониторинг, обеспечивая охват и ограничение масштабов уклонения от налогов.
Excise taxes may be levied when goods leave a factory or arrive at a port, simplifying measurement, collection, and monitoring, while ensuring coverage and limiting evasion.
Иностранные банки никогда не могли надеяться на столь всесторонний охват, не имея местного партнера.
Foreign banks could never hope to achieve such comprehensive coverage without a local partner.
Государство становится мировой державой, когда его стратегическое значение и потенциал приобретают мировой охват.
A state becomes a world power when its strategic significance and potential give it global reach.
На верхней доске военных отношений между государствами США являются единственной в мире супердержавой, имеющей глобальный охват.
On the top board of military relations among states, the US is the world's only superpower with global reach.
Нам нужны силы, которые бы реагировали быстрее, имели больший охват и могли находиться в действии дольше.
We need forces that react more quickly, reach further, and can remain in the field longer.
Хотя все страны предлагают некоторые виды социальной защиты или безопасности, в большинстве стран охват сильно ограничен и направлен на конкретные группы населения.
Although all countries offer some kind of social protection or security, in most countries, coverage is severely limited and targeted at specific groups.
Ожидания того, что охват мировой коммуникационной системы будет утраиваться каждые 12 месяцев, более чем соответствуют правилу, согласно которому быстродействие и количество транзисторов удваивается каждые 18 месяцев.
The rule that the speed and number of transistors double every 18 months is now more than matched by the expectation that total bandwidth of the world's communication systems will triple every 12 months.
На самом деле, такой слабый охват в богатых странах не должен сильно удивлять, особенно учитывая демографическую структуру тех, кто этой вакцины не получает.
In fact, poor coverage in the world's richest countries should come as no great surprise, especially when one considers the demographics of those missing out.
Действительно ли такое отношение и дезинформация объясняют слабый охват вакцинацией в таких странах, как Франция и США, пока не известно.
Whether such attitudes and misinformation account for poor vaccine coverage in places like France and the US is still not known.
Какой бы ни была причина, если охват населения всеми тремя инъекциями не увеличится, распространенность рака шейки матки и предраковых состояний возрастет.
Whatever the reason, unless coverage for all three doses increases, cervical cancer and pre-cancer rates will increase.

Возможно, вы искали...