поворотный русский

Перевод поворотный по-английски

Как перевести на английский поворотный?

Примеры поворотный по-английски в примерах

Как перевести на английский поворотный?

Простые фразы

Это поворотный момент в истории.
This is a turning point in history.

Субтитры из фильмов

Поворотный момент в войне.
The turning point of the war.
Когда у мужчины поворотный момент в жизни, зачем терять время?
When a man has reached a turning point in his life, why waste time?
Всякий раз их встреча представляет собой важный поворотный пункт в мировой истории.
Their unparalleled encounters mark a turning point in the course of world history.
Вы не чувствуете то, что наступил поворотный момент в истории федерации?
Do you not recognise that a turning point has been reached in the affairs of the Federation?
Это поворотный насос, а это охлаждение радиатора.
And that's the power steering pump, that's the radiator fan.
Это поворотный момент в истории.
This is a turning point in history.
Если мы предупредим людей о том, что им грозит, если мы попытаемся помочь им, мы рискуем изменить поворотный момент в истории.
If we warn these people about what's coming, if we try to help them, we risk altering a pivotal moment in history.
Подумать только, парики как поворотный пункт в выборе карьеры.
Boy, imagine liking wigs to the point it becomes a career choice.
Это поворотный момент.
It's a turnoff, man.
Я просто ненавижу, что увижу как каждый пропускал поворотный пункт, когда один смотрит пристально их непосредственно в лице.
I just hate to see anyone miss a turning point, when one is staring them right in the face.
Но мы увидим поворотный момент в истории!
We could be seeing history in the making!
Как бы мы не увидели поворотный арест в истории.
We could be seeing an arrest in the making.
А поворотный момент наступил,.когда я бросила обычную для североамериканцев фразу.
What did spark our climactic moment. was my use of a common American phrase.
Так, что это был поворотный момент в моей жизни.
So that really was the turning point for me.

Из журналистики

События 11 сентября 2001 года были страшной трагедией по любым меркам, но это не был исторический поворотный момент.
September 11, 2001, was a terrible tragedy by any measure, but it was not a historical turning point.
Но это веха, а не поворотный момент в том, что остается постоянной борьбой с не предсказуемым концом.
But it is a milestone, not a turning point, in what remains an ongoing struggle with no foreseeable end.
Традиционно, визит японского императора - за исключением коронаций и празднований королевских юбилеев - обозначает поворотный момент в двусторонних отношениях.
Traditionally, a visit from the Japanese emperor - except for a coronation or royal anniversary celebration - signified a turning point in a bilateral relationship.
Поворотный момент наступил тогда, когда Кей предпринял инспектирование подозрительных зданий, не уведомив о своих намерениях иракских чиновников заранее.
The turning point came when Kay initiated inspections of suspect buildings without notifying the Iraqis about his intentions in advance.
Результаты саммита пока ограничились только декларацией о намерениях, однако, несмотря на это, он остаётся вехой, отмечающей поворотный момент в истории.
While this first meeting resulted in nothing more than declarations of intent, it still marks a historic turning point.
Но они отражают фундаментальную реальность, заключающуюся в том, что в каждый поворотный момент Евросоюз двигался в сторону большей интеграции.
But they reflect the fundamental reality that at every turning point, the EU has moved forward through more integration.
В поворотный момент европейской истории наша инновационная альтернатива была выброшена на помойку.
At a turning point in European history, our innovative alternative was thrown into the dustbin.
К счастью, в конечном итоге оппонентам пришлось иметь дело с теми, чья сила воли превосходит их собственную, с теми, кто после отмены рабства и пыток хочет увидеть еще один поворотный момент в истории цивилизации.
Fortunately, in the end, the opponents were forced to fight a will stronger than their own: the will of those who - after the abolition of slavery and torture - want to mark another turning point for civilization.
Не многие события остаются в коллективной памяти как поворотный момент, который разделяет два различных периода.
Not many events remain in the collective memory as a watershed that divides two distinct periods.
Тони Блэр ждал ее избрания, чтобы начать кампанию, которая должна была превратить нынешнее президентство Великобритании в ЕС в исторический поворотный момент для экономики Союза.
Tony Blair was waiting for her to help launch a drive to make the current British Presidency of the European Union a historical turning point for the Union's economy.
Угроза принятия осуждающей резолюции обозначила поворотный момент в отношениях между Парламентом и странами-членами ЕС, которые представляет Совет Министров.
The threat of censure marks a vital turning point in the relationship between the Parliament and the Member States in the Council of Ministers.
Все вместе они создают поворотный момент в работе МВФ, а также помогут Фонду еще лучше служить своим членам во всем мире.
Together, they constitute a turning point in the way the IMF works, and will allow it to serve its global membership even better.
Но было бы крайне неблагоразумно полагать, что поворотный момент наступил именно сегодня и что всё настолько плохо, насколько только может быть.
But it would be most imprudent to assume that the turning point is right now, and that things are as bad as they will get.
Двухдневное заседание Федерального Открытого Рыночного Комитета, которое состоится 29-30 июня в Соединенных Штатах, вероятно, обозначит основной поворотный момент.
In the US, the two-day Federal Open Market Committee meeting on June 29-30 is likely to mark a major turning point, reversing the steady decline of the benchmark federal funds rate since Alan Greenspan began loosening monetary policy in 2001.

Возможно, вы искали...