поворотный русский

Примеры поворотный по-испански в примерах

Как перевести на испанский поворотный?

Субтитры из фильмов

Мой младший брат сражался в Италии вместе с британцами. Поворотный момент в войне.
Mihermano pequeño luchó junto a una unidad británica en Italia, en el momento crucial de la guerra.
Всякий раз их встреча представляет собой важный поворотный пункт в мировой истории.
Sus encuentros incomparables marcan un punto de inflexión. en eI curso de Ia historia mundial.
Вы не чувствуете то, что наступил поворотный момент в истории федерации?
Reconoce que. hemos llegado a un punto decisivo en la Federación?
Это поворотный насос, а это охлаждение радиатора.
Esa es la bomba del volante, y ése es el ventilador del radiador.
Если мы предупредим людей о том, что им грозит, если мы попытаемся помочь им, мы рискуем изменить поворотный момент в истории.
Si les avisamos de lo que se avecina, si intentamos ayudarlos podríamos cambiar un momento decisivo de la historia.
Подумать только, парики как поворотный пункт в выборе карьеры.
Nunca imaginé que las pelucas llegarían a convertirse en una carrera.
Это поворотный момент.
Se me quitó la excitación.
После двух неделы жестоких боев наступил поворотный момент: в Израилы прибыло подкрепление из Чехословакии.
Al cabo de dos semanas de cruenta lucha, el curso de la guerra cambia cuando los primeros 4 aviones llegan a Israel desde Checoslovaquia.
За мгновение до того, как в ход пустили бомбы, в боевых действиях наступает поворотный момент.
Aparentemente, justo antes que las bombas fueran activadas, el curso de la guerra comenzó a cambiar.
А сейчас наступает поворотный момент: Кармен впервые видит дона Хосе.
Y llega el momento del destino cuando Carmen ve a Don José por primera vez.
Но мы увидим поворотный момент в истории!
Podemos estar viendo la historia en marcha.
Как бы мы не увидели поворотный арест в истории.
O quizá arrestos en marcha.
А поворотный момент наступил,.когда я бросила обычную для североамериканцев фразу.
Tuvimos nuestro momento culminante con mi uso de una frase americana muy común.
Действительный поворотный момент был 16го декабря 1922, когда был выброс скважины, которая бурилась в Кабимас. И этот день стали называть днем черного дождя.
El momento decisivo fue el 16 de diciembre de 1922 cuando hubo una explosión en un pozo que estaba siendo perforado, lo que se terminaría conociendo como el día de la lluvia negra.

Из журналистики

События 11 сентября 2001 года были страшной трагедией по любым меркам, но это не был исторический поворотный момент.
El 11 de septiembre 2001 fue una tragedia terrible en todo sentido, pero no fue un punto de inflexión histórica.
Традиционно, визит японского императора - за исключением коронаций и празднований королевских юбилеев - обозначает поворотный момент в двусторонних отношениях.
Tradicionalmente, una visita del emperador japonés -excepto en el caso de una coronación o la celebración de un aniversario real- significaba un punto de inflexión en una relación bilateral.
Поворотный момент наступил тогда, когда Кей предпринял инспектирование подозрительных зданий, не уведомив о своих намерениях иракских чиновников заранее.
Las cosas cambiaron cuando Kay empezó a inspeccionar edificios sospechosos sin notificar por adelantado a los iraquíes acerca de sus intenciones.
Результаты саммита пока ограничились только декларацией о намерениях, однако, несмотря на это, он остаётся вехой, отмечающей поворотный момент в истории.
Si bien este primer encuentro no resultó en otra cosa que en declaraciones de intención, aún así marca un punto de inflexión histórico.
Но они отражают фундаментальную реальность, заключающуюся в том, что в каждый поворотный момент Евросоюз двигался в сторону большей интеграции.
Pero reflejan la realidad fundamental de que en cada encrucijada la UE ha avanzado a través de una mayor integración.
В поворотный момент европейской истории наша инновационная альтернатива была выброшена на помойку.
En un punto de inflexión de la historia europea, nuestra innovadora propuesta substitutva fue arrojada a la papelera. Ahí permanece para que otros la recuperen.
К счастью, в конечном итоге оппонентам пришлось иметь дело с теми, чья сила воли превосходит их собственную, с теми, кто после отмены рабства и пыток хочет увидеть еще один поворотный момент в истории цивилизации.
Afortunadamente, al final los oponentes se vieron obligados a combatir una voluntad más fuerte que la suya: la voluntad de quienes, tras la abolición de la esclavitud y la tortura, desean otro punto de inflexión para la civilización.
Не многие события остаются в коллективной памяти как поворотный момент, который разделяет два различных периода.
No muchos acontecimientos permanecen en la memoria colectiva como una vertiente que divide dos períodos bien diferenciados.
Пак встала во главе страны в поворотный момент в истории Южной Кореи.
Park llega en un momento decisivo en la historia de Corea del Sur.
Поворотный момент находится в руках отношений Запада в период после холодной войны с Россией.
Se avecina un momento de fractura en las relaciones post-Guerra Fría de Occidente con Rusia.
Все вместе они создают поворотный момент в работе МВФ, а также помогут Фонду еще лучше служить своим членам во всем мире.
En conjunto, constituyen un punto de inflexión en la manera en que funciona el FMI y le permitirán ser de más ayuda para sus miembros a nivel global.
Но было бы крайне неблагоразумно полагать, что поворотный момент наступил именно сегодня и что всё настолько плохо, насколько только может быть.
Pero sería muy imprudente asumir que ese momento ha llegado y que las cosas no pueden empeorar.

Возможно, вы искали...