пообещать русский

Перевод пообещать по-английски

Как перевести на английский пообещать?

пообещать русский » английский

promise vow pledge

Примеры пообещать по-английски в примерах

Как перевести на английский пообещать?

Простые фразы

Ты должен пообещать, что не снимешь верёвку.
You must promise not to take the rope off.
Вы лишь должны пообещать мне одну вещь.
You just have to promise me one thing.
Ты лишь должен пообещать мне одну вещь.
You just have to promise me one thing.
Ты лишь должна пообещать мне одну вещь.
You just have to promise me one thing.
Этого мы пообещать не можем.
We can't promise that.
Ты должна пообещать никому не рассказывать.
You must promise not to tell anyone.
Он заставил меня пообещать никому не говорить.
He made me promise not to tell.
Ты должен пообещать, что никому не расскажешь.
You have to promise not to tell anyone.
Вы должны пообещать, что никому не расскажете.
You have to promise not to tell anyone.
Ты должен пообещать никому не рассказывать.
You have to promise not to tell anyone.
Вы должны пообещать никому не рассказывать.
You have to promise not to tell anyone.
Том заставил меня пообещать, что я больше туда не пойду.
Tom made me promise not to go there anymore.
Ты должен пообещать, что никогда никому не расскажешь того, что я тебе сейчас скажу.
You have to promise never to tell anyone what I'm about to tell you.
Вы должны пообещать, что никогда никому не расскажете того, что я вам сейчас скажу.
You have to promise never to tell anyone what I'm about to tell you.

Субтитры из фильмов

Знаю, но девочки заставили меня пообещать, что я отдам это человеку, который помог их маме поправиться.
I-I know, but the girls made me promise that I would give it to the person that helped their mommy get better.
Но вы должны мне кое-что пообещать.
But you gotta promise me one thing.
Но вы должны мне пообещать что не уйдёте больше не сказав ни слова.
But you say that now. Are you sure you won't leave me again?
Два человека, которые никогда раньше не видели друг друга, должны вступить в брак. и пообещать любить, почитать и повиноваться.
Two people that never saw each other before, and they're just about to get married and promise to love, honor, and obey.
Ты должен пообещать мне, что это останется между нами, Дрейк.
You've got to promise me this'll be a secret between us, Drake.
Она заставила меня пообещать, что я никому не расскажу.
She made me promise not to tell.
Могу пообещать лишь одно - пока он со мной, никто не причинит ему вреда.
As long as he's with me, nobody will hurt him. That's all I can promise.
Но ты должен пообещать, что не будешь нарываться на неприятности.
But you must promise you won't be asking for trouble.
Слушай, ты должен мне кое-что пообещать.
Listen, you have to promise me something.
Что бы ни случилось, как бы безумно это не выглядело, ты должен пообещать мне, сохранять тишину.
Whatever happens, however crazy it looks, you must promise me to keep quiet.
Что мне пообещать?
What shall I promise?
Мне пришлось пообещать им, что ты сдашься добровольно они даже бить тебя не будут.
I got them to promise if you give up peaceful they ain't even going to whip you this time.
Если не пообещать им смягчения приговора, они просто не станут с нами сотрудничать, верно, генерал?
If there isn't a possibility for a remission of their sentence. they have nothing to look forward to and no reason to cooperate, right?
И я думаю, мы можем пообещать Генералу, что мы улучшим даже этот показатель.
I think we can improve on even that figure.

Из журналистики

С тех пор даже политики во время предвыборной кампании не осмеливаются пообещать будущее процветание.
Since then, not even campaigning politicians have dared to promise a prosperous future.
Европейский совет министров был вынужден пообещать сотни миллиардов евро странам-членам Евросоюза, которые находятся в опасном финансовом положении, хотя европейская экономика в целом на самом деле не находится в кризисе.
The European Council of Ministers had to promise hundreds of billions of euros to its financially imperiled member countries, even though the European economy as a whole is not really in crisis.
Экспортеры нефти, в свою очередь, могли бы пообещать увеличить внутреннее потребление, что стимулировало бы импорт.
Oil exporters could, in turn, promise to increase domestic consumption expenditure, which would boost imports.
Аналогично, последефляционная Япония могла бы пообещать никогда больше не прибегать к массированной интервенции в целях предотвращения роста курса национальной валюты.
Likewise, post-deflation Japan could promise never again to resort to massive intervention to stop its currency from appreciating.
Они направляют своих руководителей в законодательные органы для выражения искреннего раскаяния за серьезное злоупотребление служебным положением и чтобы пообещать хорошее поведение в будущем.
They send their leaders before law-making bodies to express contrition for grave malfeasance and promise future good behavior.
Одно, что он не может сделать - это пообещать продолжать политику Блэра.
The one thing he cannot do is promises to continue Blair's policies.
Было бы лучше как для восстановления, так и для реформ, пообещать ввести такие ограничения в течение (скажем) двух лет.
It would have been better for both recovery and reform to promise to introduce such limitations in (say) two years time.
Но хотя Закаев и был одним из наиболее умеренных членов чеченского сопротивления, чтобы пообещать ему амнистию, необходимо разрешение Кремля. И, кажется, Кадыров его не получал.
But, although Zakaev was one of the most moderate members of the Chechen resistance, an amnesty for him needed the Kremlin's approval, and he does not seem to have received it, which is probably why he refused Kadyrov's offer.
Поэтому Раджапакса должен пообещать тамильским людям политический компромисс, включая, возможно, несколько мест в кабинете министров, а также пообещать восстановить экономику.
So Rajapaksa must offer the Tamil people a political compromise, perhaps including some cabinet positions, as well as the promise of a revived economy.
Поэтому Раджапакса должен пообещать тамильским людям политический компромисс, включая, возможно, несколько мест в кабинете министров, а также пообещать восстановить экономику.
So Rajapaksa must offer the Tamil people a political compromise, perhaps including some cabinet positions, as well as the promise of a revived economy.
Это как раз то, что нужно пообещать.
These are the right things to promise.
Но если Мушарраф откажется уйти спокойно, генералы могут пообещать ему длинный список публичных обвинений в коррупции, которые ему придется выдержать без их защиты.
But if Musharraf were to refuse to go quietly, the generals could promise him a long list of public corruption charges that he must survive without their protection.

Возможно, вы искали...