попробовать русский

Перевод попробовать по-английски

Как перевести на английский попробовать?

попробовать русский » английский

try taste attempt test savour savor effort

Примеры попробовать по-английски в примерах

Как перевести на английский попробовать?

Простые фразы

Дай мне попробовать.
Give me a shot.
Вы позволите мне попробовать ещё раз?
Will you let me try once more?
Ты должен убедить его попробовать ещё.
You must encourage him to try again.
Почему бы тебе не попробовать ещё раз?
Why don't you give it another try?
Почему бы тебе не попробовать сыграть в теннис?
Why don't you give tennis a try?
Стоит попробовать.
It's worth a try.
Я думаю, стоит попробовать.
I think it's worth a try.
Дай мне попробовать.
Let me try it.
Дайте мне попробовать.
Let me try it.
Дай попробовать.
Let me try it.
Дайте попробовать.
Let me try it.
Если ты не можешь решить проблему, тебе следует попробовать иной способ.
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.
Если невозможно справиться с проблемой, лучше попробовать другой способ.
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.
Отличное мороженое. Не хочешь попробовать?
This is very good ice cream. Won't you have some?

Субтитры из фильмов

Всегда хотела их попробовать. Подожди минуту.
I've always wanted to take this.
Ладно, почему бы нам не попробовать разный фасон в одном цвете.
Okay, so why don't we try different styles in the same color?
И если мы не разрешим им попробовать вылечить её, то её жизнь кончится, так и не начавшись!
And if we don't let them try and mend her, then her life's over before it's begun!
Хотелось бы попробовать тебя отговорить.
I wish I could talk you out of this.
Я танцую не очень хорошо, но готов попробовать.
I DON'T DANCE VERY WELL, BUT I'M WILLING TO TRY.
Я же не сказал, что не дам ей попробовать.
I didn't say I wouldn't give her a tryout, did I?
Я могу попробовать. пороть тебя ремнем каждое утро до завтрака.
I might try beating you every morning before breakfast.
Подождать и попробовать еще раз.
Wait, try again.
Но попробовать стоит.
But I'll make you one promise.
У тебя будет возможность попробовать себя в деле.
We'll find a spot for you and you'll be given a chance.
Почему бы не попробовать ещё раз?
Why don't you try him again?
Неудобно, но можно попробовать.
It'll take about ten years, but we can try it. Let's make ourselves comfortable.
Можно попробовать с монетой в 20 франков от левой руки к правому рукаву.
You can also practice by passing a coin. from your left hand to your right sleeve.
Вы должны попробовать гимнастику.
You should try exercise.

Из журналистики

Но у него мало принудительной власти, потому что любой свободен в своем выборе попробовать альтернативу.
But it has little coercive power, because anyone is free to try an alternative.
После 50 лет неэффективности настало время попробовать что-то новое.
After 50 years of inefficiency, it is time to try something new.
Конечно, можно утверждать, что если Греция проведет недобровольную реструктуризацию, у других также появится соблазн попробовать это.
Of course, it might be argued that if Greece gets away with an involuntary restructuring, others would be tempted to try it as well.
Экспортеры, также могут выбрать, положить в карман любые доходы, быстрее, чем попробовать расширить долю рынка.
Exporters may also choose to pocket any gains, rather than seek to expand market share.
Но, в конечном счете, лучший способ заняться их решением и предотвратить их всплеск заключается в том, чтобы обеспечить доступность экономических возможностей для тех, кто решительно настроен попробовать.
But, ultimately, the best way to address them and prevent their resurgence is to make sure that economic opportunities are available to those who are determined to try.
Так почему, спрашивают политики - социал - демократы, не попробовать что - нибудь в этом роде в Германии?
So why not try something of this sort in Germany, Social Democrat politicians asked?
Ципрас может попробовать защитить его референдум, утверждая, что его целью было не только услышать голос граждан, но и укрепить его позицию в противостоянии кредиторам Греции.
Tsipras might defend his approach to the referendum by asserting that his goal was not so much to sound out the people as to reinforce his position in the confrontation with Greece's creditors.
Сотрудники регулятивных органов могут попробовать выдвинуть требования по процикличному акционерному капиталу - увеличение процента акционерного капитала во времена процветания, чтобы компенсировать потери в трудные времена, которые обязательно наступят.
Regulators might consider imposing pro-cyclical equity requirements - increasing the equity percentage in boom times in order to offset losses in the inevitable bust times.
Так или иначе, весь этот разговор об эффективных рынках не помешал ему попробовать и преуспеть.
Somehow, all this talk about efficient markets has not discouraged him from trying, and succeeding.
Не только потому, что он еще молод и неопытен, а потому что его тетя, Ким Кен Хи, сестра Ким Чен Ира и жена Чак Сен Тэка, занимающего второе по значимости должности место в Северной Корее, может попробовать придерживать власть, ускользающую у нее из рук.
Not only is he young and inexperienced, but his aunt, Kim Kyong-hui, Kim Jong-il's sister and the wife of the second-ranking figure in North Korea's hierarchy, Chang Song-taek, may balk at power slipping through her fingers.
Администрация Обамы должна была попробовать - и пробовать до сих пор - альтернативный подход.
The Obama administration should have tried - and should still try - an alternative approach.
Но поскольку война в Шри-Ланка, имеющая этнические корни, ближе к малайскому опыту, наверное, можно было попробовать применить эту стратегию.
But Sri Lanka's war, with its ethnic origins, is closer to the Malayan experience and so this strategy could, perhaps, have been tested.
Работодатели, у которых имеется большое количество сотрудников на полный рабочий день, могут попробовать заинтересовать их нынешние страховые компании в создании экстренных полисов.
Employers with a large number of full-time employees could encourage their existing insurance companies to create the emergency policies.
Однако кажется, что центральные банкиры хотят попробовать макро-пруденциальные меры перед этим, а то и вовсе.
Central bankers, however, seem to want to try macro-prudential tools first (and sometimes exclusively).

Возможно, вы искали...