попробовать русский

Примеры попробовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский попробовать?

Простые фразы

Это хорошо. Тебе стоит попробовать это.
Está rico. Deberías probarlo.
Стоит попробовать.
Vale la pena intentarlo.
Том хочет попробовать новый шампунь.
Tom quiere probar un nuevo shampoo.
Я умею плавать в ластах, но мне бы хотелось попробовать с моноластой.
Sé nadar con aletas pero me gustaría probar la monoaleta.
Дайте мне попробовать ещё раз.
Déjeme tratar otra vez.
Я хочу попробовать помочь тебе.
Quiero intentar ayudarte.
Если в этот раз не выйдет, мы можем попробовать ещё.
Si sale mal esta vez, podemos intentar de nuevo.
Я знаю, что это непросто, но тебе надо хотя бы попробовать.
Sé que no es fácil, pero al menos tienes que tratar.
Я знаю, что это нелегко, но ты должен хотя бы попробовать.
Sé que no es fácil, pero al menos tienes que tratar.
Она предложила ему попробовать.
Ella le sugirió que probara.
Я уверена, что ты хочешь попробовать.
Estoy segura de que quieres probarlo.
Ты мог бы по-крайней мере попробовать.
Podrías intentarlo por lo menos.
Мой страх сильнее моего желания попробовать.
Mi miedo es más fuerte que mis ganas de intentar.
Мы должны попробовать всё.
Tenemos que intentar todo.

Субтитры из фильмов

Всегда хотела их попробовать. Подожди минуту.
Siempre he querido tomar una.
Хотелось бы попробовать тебя отговорить.
Desearía poder convencerte que no hagas esto.
Я танцую не очень хорошо, но готов попробовать.
No bailo muy bien, pero estoy deseando probar.
Я же не сказал, что не дам ей попробовать.
No he dicho que no la fuera a probar.
Я могу попробовать. пороть тебя ремнем каждое утро до завтрака.
Podría probar a pegarte antes del desayuno.
Подождать и попробовать еще раз.
Esperemos.
Но попробовать стоит.
Pero te prometo una cosa.
У тебя будет возможность попробовать себя в деле.
Se encontrará la manera de daros una oportunidad.
Можно попробовать с монетой в 20 франков от левой руки к правому рукаву.
Pueden intentarlo también con una moneda de 20 F. pasándola de la mano izquierda a la derecha.
Вы должны попробовать гимнастику.
Haga ejercicio.
Есть работа, с которой я точно справлюсь, но мне и попробовать не дают!
Ese es el trabajo que podría hacer.
А что, неплохая идея, можем попробовать.
Podemos probar. Dame una soga.
По крайней мере, я могу попробовать.
Por lo menos lo puedo intentar.
Стоит только попробовать, и вы никогда не захотите делать по-другому.
Cuando se ha probado ésta, no se vuelve a Ia manera antigua. No.

Из журналистики

Чтобы увидеть, как это на самом деле работает, мы должны построить живые лаборатории - то есть, сообщества, желающие попробовать новые способы ведения дел (или, выражаясь более понятным языком, побыть в качестве подопытных кроликов).
Para observar cómo funcionan las cosas en realidad, tenemos que construir laboratorios -es decir, comunidades dispuestas a intentar nuevos métodos (francamente, actuar como conejillos de indias).
Но у него мало принудительной власти, потому что любой свободен в своем выборе попробовать альтернативу.
Pero no tiene mucho poder de coerción, porque todo el mundo tiene la libertad de buscar una alternativa.
После 50 лет неэффективности настало время попробовать что-то новое.
Después de cincuenta años de ineficiencia, es tiempo de intentar algo nuevo.
По мере того как правящие бирманские генералы готовятся к проведению выборов в этом году - впервые с 1990 года - пришло время попробовать сделать что-то по-другому.
Mientras los generales gobernantes de Birmania se preparan para llevar a cabo elecciones más avanzado el año -por primera vez desde 1990-, es hora de intentar algo diferente.
Конечно, можно утверждать, что если Греция проведет недобровольную реструктуризацию, у других также появится соблазн попробовать это.
Por supuesto, puede aducirse que si Grecia se sale con la suya a través de una reestructuración involuntaria, otros se verían tentados a intentarlo.
Оставшиеся недели 2008 года будут решающими в попытках Европы снова завладеть инициативой и попробовать смягчить ущерб от кризиса, а также поставить неразрешённые вопросы на повестку дня преобразований, проводимых Европейским союзом.
Las semanas que restan de 2008 serán cruciales para los esfuerzos europeos por recuperar la iniciativa e intentar atenuar los efectos de la crisis mientras se abordan simultáneamente los problemas irresueltos en la agenda de reforma de la UE.
Экспортеры, также могут выбрать, положить в карман любые доходы, быстрее, чем попробовать расширить долю рынка.
Los exportadores también pueden optar por embolsarse las pocas ganancias que puedan, en lugar de procurar aumentar su participación en el mercado.
Ципрас может попробовать защитить его референдум, утверждая, что его целью было не только услышать голос граждан, но и укрепить его позицию в противостоянии кредиторам Греции.
Tsipras podría defender su forma de entender el referendo diciendo que su objetivo no era tanto hacer expresar la voluntad popular como reforzar su posición en su enfrentamiento con los acreedores de Grecia.
Сотрудники регулятивных органов могут попробовать выдвинуть требования по процикличному акционерному капиталу - увеличение процента акционерного капитала во времена процветания, чтобы компенсировать потери в трудные времена, которые обязательно наступят.
Las instancias reguladoras podrían considerar imponer requerimientos procíclicos de capital -aumentar la proporción de capital en los tiempos de auge para contrarrestar las pérdidas en los inevitables tiempos de crisis.
Так или иначе, весь этот разговор об эффективных рынках не помешал ему попробовать и преуспеть.
De alguna manera, toda esta cháchara sobre los mercados eficientes no lo disuadió de intentarlo, y con éxito.
Не только потому, что он еще молод и неопытен, а потому что его тетя, Ким Кен Хи, сестра Ким Чен Ира и жена Чак Сен Тэка, занимающего второе по значимости должности место в Северной Корее, может попробовать придерживать власть, ускользающую у нее из рук.
No sólo es joven e inexperto, sino que, además, su tía, Kim Kyong-hui, hermana de Kim Jong-il y esposa de la segunda figura de la jerarquía de Corea del Norte, Chang Song-taek, puede mostrarse reacia a que el poder se le escape de las manos.
Администрация Обамы должна была попробовать - и пробовать до сих пор - альтернативный подход.
La administración Obama debería haber intentado -y todavía debería hacerlo- un enfoque alternativo.
Но поскольку война в Шри-Ланка, имеющая этнические корни, ближе к малайскому опыту, наверное, можно было попробовать применить эту стратегию.
Pero la guerra en Sri Lanka, dados sus orígenes étnicos, es más cercana a la experiencia malaya, de manera que tal vez esa estrategia podría haberse intentado.
Работодатели, у которых имеется большое количество сотрудников на полный рабочий день, могут попробовать заинтересовать их нынешние страховые компании в создании экстренных полисов.
Los empleadores con gran cantidad de empleados a tiempo completo podrían alentar a sus compañías de seguros a crear las pólizas de emergencia.

Возможно, вы искали...