посвящать русский

Перевод посвящать по-английски

Как перевести на английский посвящать?

Примеры посвящать по-английски в примерах

Как перевести на английский посвящать?

Простые фразы

Я собираюсь посвящать несколько часов в день занятиям по английскому.
I intend to devote a few hours a day to the study of English.

Субтитры из фильмов

Они решили не посвящать тебя в их тайну.
They agreed not to let you into the secret.
Что до Алена, я не собираюсь посвящать ему всю свою жизнь.
Regarding Alain and me, I don't intend to dedicate my whole life to him.
Это, безусловно, побудило меня. посвящать больше времени одним вещам и меньше другим.
Now, this has necessarily forced me. to devote more of my time to some things and less to others.
Я не хочу ее посвящать в свои дела.
I don't want her to know about my business.
Я не стану посвящать в тайны тех кто стреляет в собаку.
Anyone who shoots to an unarmed isn't wortherto be talked to!
Ну, собираюсь начать посвящать всю свою жизнь.
Well, I'm about to start devoting my entire life to it.
Не нужно посвящать посторонних в наши дела.
These gentlemen don't care about our business.
Тебе нужно больше времени посвящать себе. и меньше думать о том, чем занимается твой брат.
You ought to spend a little more time dealing with yourself a little less time worrying about what your brother does.
Нельзя посвящать в это дело лишних людей.
We can't let other people into it.
Просто старалась посвящать кафе всё больше и больше времени, пытаясь поставить его на ноги.
I just spent more and more time at the diner, trying to make the place work.
Чем посвящать её в свои дела?
Rub her nose in it. I get it.
Если ты не хочешь посвящать меня в свои проблемы - пусть так.
If you can't admit the problem to me, fine.
Вы не можете посвящать последние часы чтению.
You can't keep late hours in Reading.
Если вы можете посвящать гольфу лишь обеденный перерыв, вам необходима хорошая площадка в Манхеттене.
Now, if you're a golfer on a one-hour lunch break, you'd use that time up just getting to the nearest course out of Manhattan.

Из журналистики

Для соперников по кампаниям было в порядке вещей засылать шпионов (практикантов, домработниц и даже любовниц) в противоположный лагерь и посвящать огромное количество человеко-часов прочесыванию частных документов с целью изучения соперника.
Campaigns routinely planted spies - interns, household staff, or even lovers - in the opposing camp, and devoted vast numbers of man-hours to combing through private records in opposition research.
А еще 6,7 миллиона работают неполный рабочий день, но хотели бы посвящать работе больше времени.
And an additional 6.7 million are working part-time but would like to work more hours per week.

Возможно, вы искали...