прежний русский

Перевод прежний по-английски

Как перевести на английский прежний?

прежний русский » английский

former prior previous old erstwhile ci-devant sometime once whilom same quondam past one-off late last eld early earlier

Примеры прежний по-английски в примерах

Как перевести на английский прежний?

Простые фразы

Наш прежний дом был в Швеции.
Our former home was in Sweden.
Том - прежний чемпион мира по триатлону.
Tom is a former world triathlon champion.

Субтитры из фильмов

Мне просто больше нравился прежний Доль Со.
I just like Dol Soe.
Мой прежний стол, и моя прежняя работа.
The old desk, the old job.
И, в награду, я возвращаю тебе твой прежний вид!
And, in return, I return you to your previous form!
Может, если мы вернём ей прежний вид.
Maybe if we could make it go back the way it was.
Ваша честь, так называемый прежний брак дествителен подтвержден документами.
My lord, the so-called previous marriage is, in fact, well-documented.
Он уже не прежний Симоне. Я это понял, когда пришел из армии.
I found him changed when I came back from the service.
Тот прежний вас голос, я слышу сейчас.
I hear your voice as it was then.
Думаю прежний был лучше.
I think former ones are better.
Понимаю. Но человек-то прежний, только имя другое.
Well, the man's the same, even if the name isn't.
Нет, не прежний.
No, he isn't.
Он не прежний.
IAGo: He is much changed.
Штурман, держим прежний курс.
You have the helm. Maintain present course.
Вернулся на свой прежний курс.
Back to his old course.
Вилли Маккей, прежний владелец этого судна.
Willy MacKay, former master of this vessel.

Из журналистики

Ограничивая стратегическую противоракетную оборону, прежний договор обеспечивает определенную предсказуемость сдерживания для всех государств - ядерных держав.
By limiting strategic missile defense, the old treaty provides a certain predictability of deterrence for all nuclear weapon states.
Взгляните на Кататура, трущобы в предместьях Виндхука, куда прежний режим апартеида в 50-е - 60-е годы загнал десятки тысяч чернокожих.
Consider Katatura, a shantytown on the outskirts of Windhoek into which the former apartheid regime forced tens of thousands of blacks in the 1950's and 1960's.
После Энрона, представляющего собой не отдельный случай, а упадок корпоративной культуры в целом, мы можем вернуться на прежний путь только посредством установления сурового наказания за корпоративные преступления.
After Enron - standing not just for a single event but a slippage in corporate culture altogether - we will only regain our bearings through the imposition of severe punishment for corporate crimes.
Поэтому крайне необходимо сохранить в ЕС прежний уровень производства продуктов питания - ради самих же европейцев и ради населения беднейших стран мира.
This makes it imperative that EU food production levels be held steady - for the sake of Europeans and of people in the world's poorest countries.
До тех пор, пока эти институционные проблемы не будут решены, сообщества Азии не смогут вернуться на прежний путь процветания.
Unless these institutional gaps are addressed, Asian societies will not get back on track.
Ныне в центре внимания оказался Иран, с его ядерно-гегемонистскими амбициями, в то время как прежний центр - израильско-палестинский конфликт - оттеснен на периферию событий, что положило начало совершенно новым союзам по интересам.
Iran, with its nuclear and hegemonic ambitions, is the current center, while the old center - the Israeli-Palestinian conflict - has been marginalized, giving rise to entirely new alliances of interests.
Когда структурные препятствия для увеличения занятости исчезнут, выплаты по безработице должны вернуться на свой прежний уровень.
When structural barriers to employment have diminished, unemployment benefits should revert to their old norms.
Когда прежний американский президент Билл Клинтон попытался устроить вторую кэмп-дэвидскую встречу на высшем уровне, палестинский лидер Ясир Арафат колебался.
When former US president Bill Clinton tried to set up the second Camp David summit, Palestinian leader Yasser Arafat hesitated.
Они были приняты в Евросоюз лишь через пятнадцать лет после падения коммунизма, и не у всех них был за плечами прежний опыт демократического устройства общества.
They were admitted to the EU only fifteen years after the fall of communism, and not all of them had previous experience with democracy.
В самом деле, она будет далеко не столь же могущественной, как прежний Советский Союз.
Indeed, it will not be nearly as powerful as the old Soviet Union.
Но, в то время как доходность банков и премии их сотрудникам восстановились, кредитование не вышло на прежний уровень, несмотря на рекордно низкие долгосрочные и краткосрочные процентные ставки.
But, while bank profitability and bonuses have returned, lending has not recovered, despite record-low long- and short-term interest rates.
В Южной Корее политическая основа президента Ли Мен Бака хочет вернуть на прежний уровень, а не укрепить, Политику Солнечного Света, и широко распространено (хотя ни в коем случае не универсально) чувство усталости от участия в этом процессе.
In South Korea, President Lee Myung-bak's political base wants to roll back, not reinvigorate, the Sunshine Policy, and there is a widespread (though by no means universal) weariness with engagement.
Прежний президент Франции Жак Ширак без смущения оправдывал такое несоответствие ссылками ко Второй мировой войне, с результатами которой согласились немцы.
Former French President Jacques Chirac did not hesitate to justify this imbalance with a reference to World War II, which the Germans accepted.
Не исключено, что прежний инвестиционный стиль Баффетта можно превратить сегодня в торговый алгоритм.
Maybe Buffett's past investing style can be captured in a trading algorithm today.

Возможно, вы искали...