принудить русский

Перевод принудить по-английски

Как перевести на английский принудить?

принудить русский » английский

compel to force round up oblige obligate make force enforce coerce cause

Примеры принудить по-английски в примерах

Как перевести на английский принудить?

Простые фразы

Ты не можешь меня ни к чему принудить.
You can't force me to do anything.
Вы не можете меня ни к чему принудить.
You can't force me to do anything.

Субтитры из фильмов

Мы не можем принудить его.
We can't force him.
Вы не можете принудить этого человека.
You can't force this man.
Потому что я намереваюсь принудить Вас.
Because I intend to squeeze you.
Полиции не удалось принудить его сдаться, так что они решили осуществить достаточно рискованную операцию.
The police have failed to bring about his surrender, so now they are flying in, a fairly risky operation.
Хирти Диркс просит суд либо принудить ответчика выполнить данное обещание о женитьбе, либо обеспечить ей содержание.
Geertje Dirx, widow, claimant, asks this chamber to commit defendant to honour his wedding vows or provide for her.
Нет, нет, мы не можем его принудить.
No, no, we can't force him.
Я бы отдал все за то, чтобы ты хотел меня, пусть даже и не любил, но к этому невозможно принудить.
I want you to desire me, even if you don't love me. But you can't force things.
Коммандер, у Вас есть какие-нибудь соображения по поводу того, как нам принудить паразитов покинуть корабль, когда мы прибудем к полю Пеллорис?
Commander, do you have any suggestions as to how we could encourage the parasites to leave the ship once we reach the Pellaris Field?
Но он не может принудить их к браку, верно?
He cannot oblige them marrying.
Ты даже не можешь принудить женщину к сексу не неся никаких расходов.
And you can't even coerce a woman into having sex. without being brought up on charges.
Его невозможно к этому принудить законным порядком.
Legally, that's unenforceable.
Они собираются провести Джи-Кара перед лицом правителей местных городов чтобы принудить их к сотрудничеству.
They're going to parade G'Kar before the leaders of some local towns. to encourage cooperation, yes?
Но царь Египетский не позволит вам идти, если не принудить его рукой крепкою.
But Pharaoh will not listen.
Она спросила, легко ли меня принудить к чему-то.
She asked if I'm easily stimulated.

Из журналистики

Раскол внутри Евросоюза и НАТО увеличил риск возникновения вооруженного конфликта с Ираком, потому что оказываемое на Ирак давление с целью принудить его выполнить требования резолюций ООН ослабло.
The split within the EU and NATO has increased the risk of armed conflict with Iraq because the pressure on Iraq to comply with the UN resolutions was weakened.
Их целью было создание военного амортизатора между Организацией Освобождения Палестины и войсками Израиля, в то время сражавшимися в Бейруте, для того, чтобы принудить обе стороны к отступлению.
Their objective was to create a military buffer between the PLO and Israeli forces that were then fighting in Beirut in order to promote the departure of both.
Не уступая позиции, республиканцы хотят принудить администрацию президента Барака Обамы к значительным сокращениям расходов.
By holding out, Republicans wish to force President Barack Obama's administration into massive spending cuts.
И США не могут достичь соглашения с Пакистаном без согласия Индии, которую Америка не смогли бы принудить к этому, особенно учитывая то, что она опирается на Индию, пытаясь уравновесить растущее влияние Китая в Азии.
And the US cannot reach an accord with Pakistan without India's consent, which America would be unable to force, especially given that it relies on India to counterbalance China's growing clout in Asia.
Правительство можно принудить издать указы, а на парламент можно надавить, чтобы он принял все законодательные реформы, известные человечеству.
The government can be forced to pass decrees, and Parliament can be pressured to adopt all the reform legislation known to humanity.
Контрабанду подстрекает табачная промышленность для того, чтобы получить долю рынка и принудить министров финансов понизить налоги.
Smuggling is abetted by the tobacco industry in order to gain market share and scare finance ministers into lowering taxes.
Но это продемонстрировало, что правительство Японии, которое уже давно подозревало, что Северная Корея обладает ядерным оружием, нельзя принудить к фундаментальному изменению своей политики, запугав подтверждением реального существования угрозы.
But it did show that Japan's government, having long suspected that North Korea already possessed nuclear weapons, would not be intimidated into a fundamental policy change by confirmation of the threat.
Но лежит ли панацея в более жестких мерах - таких как крупные штрафы или даже выселение - для того чтобы принудить еврозону к правилам, или стоит ли изменить правила для участников в различных обстоятельствах?
But does the remedy lie in tougher measures - such as heavier penalties or even eviction - to enforce the eurozone's rules, or do the rules need to be adjusted to accommodate members' varying circumstances?
Высокопоставленные чиновники в развивающихся странах озабочены тем, что если их принудить пойти по этому пути, то современные источники энергии окажутся вне зоны досягаемости бедных стран, семей и сообществ.
Policy makers in developing countries are concerned that being forced to go down this path could put modern energy services beyond the reach of poor countries, families, and communities.
Однако уязвимость экономики, зависимой от внешних кредитов, только помогла увеличить давление на Шри-Ланку и принудить ее расследовать заявления о военных преступлениях и преступлениях против человечности.
But a vulnerable economy dependent on external credit has only helped increase pressure on Sri Lanka to investigate allegations of war crimes and crimes against humanity.
Внушение чувства ненадежности - лучший способ принудить ваше население к повиновению и отпугнуть потенциальных инвесторов.
Instilling a feeling of insecurity is the best way to scare your population into submission and frighten away potential investors.
Обычная точка зрения заключается в том, что угроза уголовного преследования помогает Си консолидировать власть и принудить бюрократию к проведению экономических реформ, противоречащих ее интересам.
The conventional wisdom is that the threat of prosecution serves Xi's goals of consolidating power and compelling the bureaucracy to implement economic reforms that run counter to its interests.
Тихое принятие восходящего подхода является молчаливым признанием, что нельзя принудить страны соблюдать строгий, централизованный режим, даже если он основан на научных данных.
Penerapan pendekatan bottom-up merupakan pengakuan diam-diam bahwa negara tidak dapat dipaksa untuk mematuhi rezim yang ketat dan terpusat, walaupun rezim itu dibentuk berdasarkan bukti ilmiah.
В результате, способность России привлечь других, если даже не принудить их платить, будет снижаться дальше.
As a result, Russia's capacity to attract others, if not to coerce and pay them, will continue to decline.

Возможно, вы искали...