провожать русский

Перевод провожать по-английски

Как перевести на английский провожать?

Примеры провожать по-английски в примерах

Как перевести на английский провожать?

Простые фразы

Я ездил на вокзал провожать дядю.
I have been to the station to see my uncle off.
Я только что ездил на вокзал провожать моего дядю.
I have just been to the station to see my uncle off.
Я поехал провожать его в аэропорт.
I went to the airport to see him off.
Я ездил в аэропорт провожать отца.
I have been to the airport to see my father off.
Она поехала провожать его в аэропорт.
She went to the airport to see him off.
Необязательно было провожать его до двери.
You didn't need to see him to the door.
Ты едешь в аэропорт провожать своего учителя?
Are you going to the airport to see your teacher off?
Вы едете в аэропорт провожать своего учителя?
Are you going to the airport to see your teacher off?

Субтитры из фильмов

Люблю провожать гостей стильно.
I like to have my guests shown out in style.
Но, мам, мы собирались вниз, провожать папу на корабль.
But, Mum, we wanted to go down and see Daddy off on the ship.
Роберт, сейчас не трудись провожать вниз.
Now, Robert, don't bother to come down.
Я не спешил бы провожать их.
I wouldn't be in such a hurry to see them go.
Я не пойду провожать? - Нет, нет, конечно.
You don't mind if I don't show you out?
Но если ты не станешь ходить в школу, я не смогу провожать тебя до дома. И на речку. И вообще.
But if you don't go to school, then you can't walk home with me, or go swimming or play with me or anything.
Мы поедем вас провожать, мистер Оакли.
We'll be looking for you.
Не стоит провожать меня.
Don't bother, I'll let myself out.
Подумай, как здорово было бы провожать её до дома, как Дэнни сидеть у неё на ступеньках дома, шептаться о пустяках делиться с ней своими планами.
Think how swell it'd be, walking her home like Danny does sitting on her front stoop, whispering sweet nothings and talking over your plans with her.
Я не буду провожать вас.
I won't take you home.
Эта гардеробщица. ты не стал ее провожать?
That checkroom girl left without you, didn't she?
До свидания, Рут. Тебя не надо провожать?
You'll find your way out, won't you?
Князя нового сажать аль старого провожать честью?
Setting up a new prince or bidding farewell to the old one?
Не надо провожать.
But where are you going with me?

Возможно, вы искали...