разрядить русский

Перевод разрядить по-английски

Как перевести на английский разрядить?

разрядить русский » английский

discharge defuse

Примеры разрядить по-английски в примерах

Как перевести на английский разрядить?

Простые фразы

Том часто прибегает к юмору, чтобы разрядить обстановку.
Tom often uses humor to defuse tense situations.
Том попытался разрядить обстановку.
Tom tried to ease the tension.
Том попытался разрядить обстановку.
Tom tried to defuse the situation.
Мэри попыталась разрядить обстановку, сменив тему.
Mary tried to defuse the tension by changing the subject.
Том попытался разрядить атмосферу.
Tom tried to lighten the mood.
Том попытался разрядить ситуацию.
Tom tried to deescalate the situation.

Субтитры из фильмов

Пульт контроля, разрядить систему.
Main control, discharging system.
Эту рожу, которую я обожаю и при виде которой мне хочется взять револьвер и разрядить его в тебя.
I Iove that face, but I'd take a gun and blow it away.
Да, я говорил, что тебе надо разрядить в него всю обойму. Но только один выстрел должен оказаться удачным, смертельным.
As I was saying, empty the whole cartridge, but make sure just one bullet deals the fatal blow.
Разрядить его в землю?
Discharge it to the Earth?
Если бы я только мог достать атомное устройство, я я смог бы разрядить его.
If only I could get hold of that atomic seed device I-I might be able to defuse it.
Может, останешься, чтобы как-то разрядить обстановку?
Vi would like me to pick up her phones while she's out to lunch.
Я должен разрядить его.
I've got to unload it.
Их невозможно разрядить.
Do not proceed. Impossible to defuse.
Без пуль. Разрядить.
No bullets.
Чтобы разрядить бомбу, нужно ее видеть.
If you can't see, you can't disarm the bomb. OK.
А пытались разрядить?
Have you tried discharging?
Гомер, я знаю, о чем ты сейчас думаешь и я хочу разрядить конфликт.
Now, Homer, I know what you're thinking, and I want to take the pressure off.
Я попробую разрядить бомбу.
I have to try and dismantle that bomb.
Думаю, нам надо как-нибудь разрядить обстановку.
I think what we need to do is to just loosen up the scene somehow.

Из журналистики

Китай может помочь разрядить растущее напряжение, признав обоснованность подобной заинтересованности.
China could help to lessen growing tensions by recognizing these concerns as reasonable.
Например, политики должны разрядить конкурентное давление между едой и топливом, разработав схемы противодействия волатильности цен на основные продукты питания.
Sebagai contoh, pembuat kebijakan harus meredakan tekanan kompetitif antara pangan dan bahan bakar dengan merumuskan rencana untuk mengatasi ketidakstabilan harga pangan.
Они и являются реальными факторами, способствующими развитию конфронтации, а предстоящие переговоры в Вене должны разрядить эту напряжённость в течение следующих шести месяцев.
These are the real factors driving the confrontation that the Vienna negotiations are meant to defuse over the next six months.
До тех пор мы должны сделать все возможное, чтобы совместными усилиями разрядить бомбу замедленного действия.
Until then, we must do our best to defuse the nuclear time bomb together.
Только политика, а не оружие, может разрядить обстановку.
Only politics, not arms, can calm the scene.
Он может утверждать, что закрытие демонстрирует его обязательство разрядить региональную ядерную напряженность, одновременно посылая сообщение о мудрости построения реакторов в самом изменчивом регионе мира.
It could claim that closure demonstrates its commitment to reducing regional nuclear tensions, while sending a message about the wisdom of building reactors in the world's most volatile region.
Для США настало время признать, что они не могут в одиночку разрешить израильско-палестинский конфликт, разрядить иранский ядерный спор, изменить поведение Северной Кореи или остановить сирийскую гражданскую войну.
It is time for the US to recognize that it cannot resolve the Israeli-Palestinian conflict, defuse the Iranian nuclear dispute, change North Korea's behavior, or stop the Syrian civil war on its own.
Чтобы разрядить обстановку президенту Жаку Шираку пришлось отказаться от предложения и вместо этого предложить предоставить субсидии в качестве способа уменьшения безработицы среди молодежи.
To defuse the protests, President Jacques Chirac was forced to withdraw the provision, and instead has proposed hiring subsidies as a way to reduce youth joblessness.
В Грузии ООН может помочь разрядить напряжение, которое является результатом недавнего конфликта.
In Georgia, the UN can help ease the tensions resulting from the recent conflict.
Президент Колумбии Хуан Мануэль Сантос попытался разрядить вопрос, сначала удостоверившись, что кубинцы действительно хотят, чтобы их пригласили.
Colombian President Juan Manuel Santos tried to defuse the issue by first ascertaining whether the Cubans actually wanted to be invited.
Понятно, что политика Турции является попыткой разрядить напряженность в отношениях с Ираном по поводу ядерной программы этой страны.
One can well understand a Turkish policy of trying to defuse tensions with Iran over that country's nuclear program.

Возможно, вы искали...