родные русский

Перевод родные по-английски

Как перевести на английский родные?

родные русский » английский

relatives people home-folk nearest and dearest kindred

Примеры родные по-английски в примерах

Как перевести на английский родные?

Простые фразы

Эсперанто должен не вытеснять родные языки, а становиться первым иностранным для каждого.
Esperanto shouldn't replace native languages, but rather just become the second language for everybody.
Урду и пенджабский - её родные языки, но она довольно хорошо говорит на некоторых других, например на тамильском, пуштунском и кантонском.
Urdu and Punjabi are her native languages, but she speaks several others very well, including Tamil, Pashto, and Cantonese.
Её приёмные родители гораздо добрее к ней, чем родные.
Her adoptive parents are much kinder to her than her birth parents ever were.
У нас три приёмных ребёнка. Двое младших - родные братья.
We have three adopted children. The younger two are biological brothers.
У нас трое приёмных детей. Двое младших - родные братья.
We have three adopted children. The younger two are biological brothers.
В прошлое воскресенье мои родные ходили в зоопарк посмотреть на панд.
Last Sunday my family went to the zoo to see panda bears.
Где родные Тома?
Where's Tom's family?

Субтитры из фильмов

Теперь же тоска по дому привела его обратно в родные места.
Now yearning drove him back to his home district.
Родные похоронили его, не имея денег на погребение.
His folks buried him because they got no money to pay for funerals.
Мужчина может время от времени сходить налево. Это нормально. Но вы с Черри для меня как родные, и я отношусь к вам обоим по-отечески.
It's all right for a man to turn a corner here and there along the way, but you and Cherry's all the family I got and I feel sort of father-like towards you both.
Ты помнишь, какого тебе было, когда ты покинул родные пределы?
You remember what it felt like when you went overseas?
И есть ли у него родные?
And if he's got any folks.
Родные мне твердили, что у меня нет таланта.
Back home everyone said I didn't have any talent.
Мы были как родные, и я буду говорить с вами как мать.
We've been like relatives, so I'll speak to you like a mother.
Мы были как родные, и я буду говорить с вами как мать.
You needn't smile. I was a little sarcastic just now.
Вы стали мне как родные.
You've become so very dear to me.
Видали, Стэнли, как, услыхав, что Кларенс мёртв, смутились родные королевы?
Marked you not how that the guilty kindred of the queen. looked pale when they did hear of Clarence' death?
Ну, родные, как я выгляжу?
Well, folks, how do I look?
Эти девочки были для меня как родные.
Those girls mean as much to me as though they were my own.
Ее родные обязательно узнают о той полячке, на которой тебе пришлось жениться.
They'll find out about that Polish girl you had to marry.
Мои родные не могут себе позволить даже заплатить налоги.
My folks can't even afford to pay tax.

Из журналистики

Вторая проблема заключается в возвращении домой афганских беженцев, живущих сейчас в Пакистане и Иране, а также тех, кто покинул свои родные места, но не уехал из Афганистана.
The second problem involves relocating Afghan refugees now living in Pakistan and Iran, as well as those displaced within Afghanistan.
Всё это время самые лучшие студенты покидали свои родные страны, привлечённые более заманчивыми предложениями и грандиозными исследовательскими институтами.
Throughout this period, the brightest students were drawn away from their native lands, attracted by superior research universities and opportunities.
Традиционные транснациональные корпорации и их родные страны должны будут приспособиться к этому новому расположению сил и его последствиям для мирового рынка.
Established TNC's, and their home countries, will need to adjust to this new constellation of forces and its implications for the world market.
Если бы родные страны иммигрантов остались ответственны за предоставление социальных услуг неработающим иммигрантам, то предсказываемое теорией конкуренции разрушение систем социального обеспечения стран Западной Европы могло бы быть предотвращено.
If the home country were to remain responsible for welfare services to non-working immigrants, the erosion of West European welfare states that the theory of systems competition predicts could be halted.
В результате чрезвычайно опасной обстановки и стихийных бедствий огромному количеству людей пришлось покинуть свои родные места и испытать огромные лишения, на которые невозможно смотреть без боли.
This combination of insecurity and natural disasters has displaced huge numbers of people and caused suffering on a scale painful to behold.
Сентябрь - это традиционно месяц, когда оперные труппы и оркестры возвращаются в свои родные города из Экса, Зальцбурга, Тэнглвуда и других бесчисленных летних фестивалей.
September is traditionally the time when opera companies and orchestras return to their home cities from Aix, Salzburg, Tanglewood, and countless other summer festivals.
Но Наиф (77 лет), его родные братья - в том числе Султан (82 года) - и их сторонники в ваххабитских кругах, кажется, окопались слишком глубоко, чтобы такое могло случиться.
But Naif (age 77), his full brothers - including Sultan (age 82) - and their supporters within the Wahhabi establishment appear too entrenched to allow that to happen.
Протестующие вернулись в свои родные страны, раненые зализывают свои раны, главы государств, как обычно, занимаются делами, и Хайлигендамм, старый курортный городок в Германии на побережье Балтийского моря, снова мечтает о величественной красоте.
The protesters have returned to their home countries, the injured are licking their wounds, the heads of state are back to business as usual, and Heiligendamm, the old spa on Germany's Baltic coast, is resuming its dream of imperial beauty.
Застарелая вражда между двумя странами не имеет никакого смысла для простых кубинцев, которые желают сближения с Соединенными Штатами, где у многих живут родные и друзья.
The old standoff between the two nations is beside the point to ordinary people; they desire a closer relationship with the US, where many of their families and friends live.
Вместо того, чтобы отпугивать мировые корпорации и их родные страны, Китай сохранит политическую поддержку за границей и финансирование, необходимое ему для продолжения развития.
Rather than scaring global corporations and their home states, China would retain strong political support abroad - and the financing that it needs for its continued development.

Возможно, вы искали...