родные русский

Примеры родные по-испански в примерах

Как перевести на испанский родные?

Простые фразы

Урду и пенджабский - её родные языки, но она довольно хорошо говорит на некоторых других, например на тамильском, пуштунском и кантонском.
Urdu y panyabí son sus lenguas maternas, pero habla algunas otras bastante bien, como por ejemplo tamil, pashtún y cantonés.

Субтитры из фильмов

Теперь же тоска по дому привела его обратно в родные места.
Ahora, la añoranza le llevaba de vuelta a su pueblo natal.
Родные похоронили его, не имея денег на погребение.
Lo enterró su familia, que no tenía dinero para pagar el entierro.
Но вы с Черри для меня как родные, и я отношусь к вам обоим по-отечески.
Tú y Cherry sois mi familia. Me considero vuestro padre.
И есть ли у него родные?
Y si tendrá familia.
Родные мне твердили, что у меня нет таланта.
En mi país decían que no tenía talento.
Не все родные.
Todos no los he hecho yo.
Он любит вас по-прежнему, но это все та же старая история. Родные хотят его женить, и он вынужден согласиться.
La quiere, pero ya sabe, es la eterna historia, su familia quiere casarlo, y él está obligado a hacerlo.
Вы стали мне как родные.
Os tengo mucho cariño.
Через день после того, как я прибыл во Флориду. я оказался в месте, расположенном в 15-ти милях от Форт-Кинга. полный радости по поводу возвращения в родные края.
Iba bordeando los pantanos a unas diez millas del fuerte King. Era una hermosa mañana de Florida y estaba contento de regresar.
Мой мальчик, не нужно было покидать родные края.
Muchacho, no debiste abandonar tu patria.
Итон. Эти девочки были для меня как родные.
Esas chicas significan mucho para mí, son como mis propias hijas.
Даже ваши родные. Даже в случае летального исхода?
La asumo esperando liberarle a usted de ese peso.
И те, кто уезжает из нашего села, и те, кто возвращается в родные места, уходят и приходят по этой дороге.
Tanto los que abandonan nuestra aldea pasan por este camino.
Конечно, он вовсе не болен - родные просто стараются поберечь его.
Estoy segura de que no es débil de salud; sólo que es precavido.

Из журналистики

Вторая проблема заключается в возвращении домой афганских беженцев, живущих сейчас в Пакистане и Иране, а также тех, кто покинул свои родные места, но не уехал из Афганистана.
El segundo problema tiene que ver con la relocalización de los refugiados afganos que viven actualmente en Pakistán e Irán, así como de aquéllos desplazados dentro del país.
Всё это время самые лучшие студенты покидали свои родные страны, привлечённые более заманчивыми предложениями и грандиозными исследовательскими институтами.
A lo largo de este período, los estudiantes más brillantes han salido de sus patrias atraídos por mejores oportunidades y universidades e instituciones de investigación.
Традиционные транснациональные корпорации и их родные страны должны будут приспособиться к этому новому расположению сил и его последствиям для мирового рынка.
Las CTN establecidas, y sus países de origen, necesitarán ajustarse a esta nueva constelación de fuerzas y sus implicancias para el mercado mundial.
Я один из нескольких десятков людей в Гуантанамо, которые не могут вернуться в свои родные страны, потому что там нас ждут пытки и оскорбления.
Soy uno de varias decenas de detenidos de no pueden regresar a sus países nativos porque probablemente sean torturados y maltratados.
Это в наибольшей степени относится к тем, кто обзавелся за границей семьей, поскольку их дети, скорее всего, заболеют, когда они возвратятся в родные места своих родителей.
Esto es posiblemente más verdadero cuando se trata de personas que adquieren familias en el exterior, porque lo más probable es que sus hijos se enfermen cuando lleguen a la tierra natal de sus padres.
Если бы родные страны иммигрантов остались ответственны за предоставление социальных услуг неработающим иммигрантам, то предсказываемое теорией конкуренции разрушение систем социального обеспечения стран Западной Европы могло бы быть предотвращено.
Si el país de origen siguiera siendo responsable de los servicios de bienestar a los inmigrantes que no trabajan, se podría detener la erosión de los Estados de bienestar europeos occidentales prevista por la teoría de la competencia de sistemas.
В результате чрезвычайно опасной обстановки и стихийных бедствий огромному количеству людей пришлось покинуть свои родные места и испытать огромные лишения, на которые невозможно смотреть без боли.
Esa combinación de inseguridad y desastres naturales ha desplazado a gran número de personas y ha causado sufrimiento en un escala que resulta doloroso contemplar.
Сентябрь - это традиционно месяц, когда оперные труппы и оркестры возвращаются в свои родные города из Экса, Зальцбурга, Тэнглвуда и других бесчисленных летних фестивалей.
Tradicionalmente, septiembre es el momento del año en que las compañías líricas y las orquestas regresan a sus ciudades natales desde Aix, Salzburgo, Tanglewood y otros innumerables festivales de verano.
Но Наиф (77 лет), его родные братья - в том числе Султан (82 года) - и их сторонники в ваххабитских кругах, кажется, окопались слишком глубоко, чтобы такое могло случиться.
Pero Naíf (de 77 años de edad), sus hermanos --incluyendo a Sultan (de 82 años de edad)-- y quienes los apoyan dentro del sistema wahhabí parecen estar demasiado afianzados para permitir que eso suceda.
Вместо того, чтобы отпугивать мировые корпорации и их родные страны, Китай сохранит политическую поддержку за границей и финансирование, необходимое ему для продолжения развития.
En lugar de asustar a las corporaciones y sus estados de origen, China conservaría un fuerte apoyo político en el exterior, y el financiamiento que necesita para proseguir con su desarrollo.
Тем не менее, они вносят значительный вклад в свои родные страны.
Pero incluso si es así, los emigrantes hacen un aporte considerable a sus países de origen.

Возможно, вы искали...