смутить русский

Перевод смутить по-английски

Как перевести на английский смутить?

смутить русский » английский

confuse floor

Примеры смутить по-английски в примерах

Как перевести на английский смутить?

Простые фразы

Она пыталась меня смутить.
She tried to discombobulate me.
Ты специально пытаешься меня смутить?
Are you intentionally trying to confuse me?

Субтитры из фильмов

Я знаю, иногда излишнее любопытство может смутить.
I know sometimes it seems like prying.
Хотите меня смутить?
Are you trying to embarrass me?
Вы хотите меня смутить.
You're trying to confuse me.
Ты хотела смутить меня тем, что они встречаются.
You wanted to embarrass me by bringing them together.
Время от времени она выпускает все свои знания на свободу только чтобы смутить меня.
She lets her knowledge out a bit at a time so as not to embarrass me.
Думала, что это может его смутить, но я тренировалась перед этим и это помогло мне сдержаться.
I thought it'd really get in my way. But I really trained well for this and I think it held me so there really wasn't any time that I didn't feel in control.
Ее, э. невооруженность может вас сильно смутить.
Its, uh. its lack of armaments can be a positive embarrassment at times.
Я не пытаюсь тебя смутить.
I'm not trying to confuse you.
Не спеши снегопад. я ещё не готова. ты ещё не успел. мою душу смутить.
There's no rush, snowfall. I am still in no mood. and you've failed. to confuse my soul.
Это не должно тебя слишком смутить, Берти. Я буду тебе очень благодарна, если ты перестанешь нести ерунду.
If it's not troubling you too much, Bertie, I should be greatly obliged if you would stop dribbling.
Он собирается смутить жюри, вытащив на Божий свет историю сексуальной жизни Марни Оуэнс.
He is going to poison the grand jury by revealing Marnie Owens' sexual history.
Меня невозможно смутить.
I am incapable of embarrassment.
Смутить Минбар?
Embarrassing the Minbari?
Вы хотите смутить меня, мистер Дарси, и для этого подошли сюда?
Do you mean to frighten me, Mr Darcy, by coming in all this state to hear me?

Из журналистики

Это полезно с точки зрения влияния на ожидания, поскольку различия в мнениях, высказываемых центральным банком, могут смутить частный сектор, однако здесь имеется риск появления ведомственного группового мышления.
That is helpful in influencing expectations, because a range of different views from the central bank could confuse the private sector; but it carries the risk of institutional groupthink.

Возможно, вы искали...