состязание русский

Перевод состязание по-английски

Как перевести на английский состязание?

Примеры состязание по-английски в примерах

Как перевести на английский состязание?

Простые фразы

Состязание стало горячим.
The competition has become fierce.
Когда начнётся состязание?
What time will the game start?
Есть возможность, что вы выиграете состязание.
It is possible that you'll win the competition.
Сегодня днём у них состязание по прыжкам в воду.
They're having a diving contest this afternoon.
Состязание было отложено из-за дождя.
The contest was postponed on account of rain.
Я слышал, Том выиграл состязание по орфографии.
I heard that Tom won the spelling bee.
Я слышала, Том выиграл состязание по орфографии.
I heard that Tom won the spelling bee.
Это было состязание.
It was a competition.
Не начинай позировать, пока состязание не кончилось.
Don't pose for your picture until the contest is over.
Я выиграл состязание.
I won the contest.

Субтитры из фильмов

Мы устроим первоклассное состязание, надеюсь.
We'll have capital sport together, I hope.
Со следующим кораблём устроим знатное состязание!
When the next ship arrives, we'll have gorgeous sport together.
Какое состязание.
What a sport.
Дорогая миссис Рид, иногда, моя профессия превращается в состязание воли между врачом и пациентом.
My dear Mrs. Reed, sometimes in my profession. there comes a contest of wills between the doctor and his patient.
Да, давай устроим состязание.
Yeah, let's have a contest.
Это ведь не состязание.
You keep trying to turn this into a contest.
Состязание было захватывающим, но дорогостоящим и обеим компаниям хотелось получать прибыль с уже проложенного пути.
The competition was exciting, but also costly and both companies were itching to earn money from tracks already laid.
Мы сделаем из этого спортивное состязание.
We'll make sport of it.
Это состязание, Макс. И он пользуется оружием, которое использовали еще в давние времена против европейских герцогинь.
It's a contest, and he's using weapons that have toppled everything from a Kansas farm girl to a European duchess.
Ты проиграл состязание!
You lost! That's why!
Он пообещал, что это хорошее состязание.
It promises to be good sport.
Затем я организую состязание самым уважаемым геометрам по различным проблемам, связанным с циклоидом.
Then I'll organize a contest for the world's most esteemed geometers on the various problems of the cycloid.
Это стало похоже на состязание.
There's too much competition.
А также я дал вам популярнейшее спортивное состязание в истории человечества: Трансконтинентальную гонку.
I have also given you the most popular sporting event in the history of mankind - the Transcontinental Road Race.

Из журналистики

Премьер-министр Наото Кан был избран председателем Демократической партии Японии (ДПЯ), выдержав состязание с Итиро Одзавой, самой влиятельной фигурой в кулуарах власти.
Prime Minister Naoto Kan has been elected President of the ruling Democratic Party of Japan (DPJ), surviving a challenge from Ichiro Ozawa, the DPJ's most potent behind-the-scenes power broker.
Последнее состязание между Индией и Китаем нужно оценить именно на этом фоне.
It is against this backdrop that the latest contest between India and China must be assessed.
Когда оппозиция предлагает правительству переговоры о реформе здравоохранения или, как совсем недавно, о борьбе с безработицей, в основе дискуссии лежит соревнование в компетентности, а не состязание ценностей.
When the opposition offers the government talks on health-care reform or, most recently, on combating unemployment, the underlying competition is about competence rather than values.

Возможно, вы искали...