способный русский

Перевод способный по-английски

Как перевести на английский способный?

Примеры способный по-английски в примерах

Как перевести на английский способный?

Простые фразы

Мы признаём, что он способный человек.
We admit that he is a man of ability.
Он способный адвокат.
He is an able lawyer.
Том - способный игрок в крикет.
Tom is an able cricket player.
Том очень способный.
Tom is very capable.
Джозеф - способный экономист.
Joseph is a skilled economist.
Он был очень способный и даже талантливый.
He was very gifted and talented.
Том - довольно способный парень.
Tom is a pretty capable guy.
Том очень способный человек.
Tom is a very capable person.
Том - способный молодой человек.
Tom is a capable young man.
Том очень способный игрок.
Tom is a very capable player.
Том - способный адвокат.
Tom is an able lawyer.
Том говорит, что вы способный человек.
Tom says you're bright.

Субтитры из фильмов

А вы способный, да? - Да, сэр.
You're pretty good, aren't you?
Очень способный.
Yes, sir.
Ты такой способный, что же ты не этого делаешь?
You're so clever, why don't you do it?
Человек, способный убить ножом, вплоне способен им есть.
A man who's capable of killing with a knife is quite liable to eat with one.
Я думаю, вы очень способный молодой человек.
I think you're a very capable young man.
Потребовались годы, чтобы построить передатчик, способный работать на огромных расстояниях.
It's taken us all a year since then to build a transmitter capable of spanning the enormous distance.
Ты умный и способный, ты можешь даже стать важным человеком, иметь деньги и собственность, уважение.
You're clever and able, you might even be important have money and property, be respected.
Рыжий: уверенный, умный, способный позаботиться о себе и о других.
I'm Carrot Top: Confident, clever, capable of running his life and yours and everybody else's.
Чарли Кастл - человек, продавший свои мечты но не способный забыть о них.
Charlie Castle is a man who sold out his dreams but he can't forget them.
Человек, продавший свои мечты, но не способный забыть.
A man who's sold out his dreams, but he can't forget.
Да, очень способный. Одобряю рекомендацию сэра Уилфрида.
I second Sir Wilfrid's recommendation.
Способный игрок.
Heads up ball.
Очень способный игрок.
Heads up all the way.
Я пытаюсь втолковать вам, Роберт, что единственная мораль будущего - это мораль силы, и человек, не способный приноровиться к ней, обречен.
I am trying to impress on you, Robert. that the only morality of the future is a power morality, and that the man who cannot find his adjustment to it is doomed.

Из журналистики

Этим странам надо осознать, что если США и Великобритания всё же осуществят хотя бы скромные реформы, то в них произойдёт огромный отток капитала, способный потрясти системы регулирования, которые, казалось, работали неплохо до сих пор.
These countries need to recognize that if the US and the UK do implement even modest reforms, a lot of capital will flow elsewhere, potentially overwhelming regulatory systems that seemed to work well until now.
Новая Национальная стратегия безопасности Обамы говорит о политическом стремлении поддержать международный порядок, способный решить данные проблемы.
Obama's new National Security Strategy shows a political willingness to back an international order able to tackle these challenges.
Есть один человек, способный заставить Януковича следовать демократическим нормам и тем самым не допустить таких протестов - Президент России Владимир Путин.
There is a person who might compel Yanukovych to retreat to democratic norms and thus hold off such protests -- Russia's President Vladimir Putin.
Остался ли кто-то, способный зажечь свечу в этой темноте?
Who is there now who can still light a candle in the dark?
Что Китаю нужно больше всего, так это финансовый сектор, способный воспользоваться возможностями либерализации и глобализации для обеспечения экономического роста на десятилетия вперёд.
What China needs most is a financial sector capable of harnessing the forces of liberalization and globalization to drive economic growth in the decades ahead.
Он не соответствует Петру Великому по своему физическому телосложению, но он доказал, что он - одаренный политик, способный захватить, а потом контролировать настроение россиян.
He does not match Peter the Great in physical stature, but he has proven to be a gifted politician, capable of grasping, then controlling, the mood of the Russian people.
Конечно, для превращения департамента СДР МВФ в глобальный центр ликвидности, способный смягчать будущие кризисы, необходимо провести реформу.
Of course, if the IMF's SDR department is to become a global liquidity hub capable of mitigating future crises, reform is vital.
Вместо этого мы должны составить долгосрочный план, основанный на разумных прогнозах первичных профицитов (согласующихся с темпами роста выпуска и чистых инвестиций, расширения экспорта) и способный стабилизировать экономику Грецию и соотношение ее долга.
Instead, we should map out a forward-looking plan based on reasonable assumptions about the primary surpluses consistent with the rates of output growth, net investment, and export expansion that can stabilize Greece's economy and debt ratio.
Вообще-то, каждый индиец, способный прочесть данную статью, может считать себя счастливчиком, потому что индийские политики преуспели в поддержании среди большинства населения страны полной безграмотности (а также бедности и слабого здоровья).
Indeed, any Indian able to read this article should consider himself lucky, because India's politicians have succeeded in keeping a majority of the country's population thoroughly illiterate (as well as poor and unhealthy).
Воспринимаемый в широких массах как способный технократ, Мусави часто показывал способность руководить сложным экономическим и политическим лабиринтом Ирана.
Widely viewed as a capable technocrat, Mousavi has often been able to navigate Iran's complicated economic and political maze.
Однако совершенно необходимо, чтобы дома был кто-то, способный сказать всем, оказавшимся в плену фантазий, простую правду: ни одна страна не может просто остановить мир и выйти.
But it is vital that, amid all the make-believe, there are still those who hammer home the simple truth that, no matter how much people wish for it, a country cannot decide simply to stop the world and get off.
Соблазн чиновников потратить его на решение других проблем несёт риск, способный свести на нет всю пользу фонда как инструмента стабилизации.
The danger is that officials will be tempted to use it to solve other problems, which will destroy its usefulness as a stabilising mechanism.
Другими словами, создание компьютера, способного мыслить, не будет возможным до тех пор, пока не появится компьютер, способный галлюцинировать.
So, to put the same point another way, no thinking computer is possible until we can build a computer that hallucinates.

Возможно, вы искали...