уверенно русский

Перевод уверенно по-английски

Как перевести на английский уверенно?

Примеры уверенно по-английски в примерах

Как перевести на английский уверенно?

Простые фразы

Если судить о будущем океанских исследований по их прошлому, мы можем уверенно ждать множество волнующих открытий.
If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.
Можно уверенно утверждать, что психологическая готовность важна в этой терапии.
It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy.
Когда ты оказываешься в нерешительной группе, уверенно предложи что-нибудь, с чем никто бы не согласился.
When you are with an indecisive group, confidently propose something that no one would agree to.
Я уверенно двигаюсь по пути прогресса. Мои усилия приносят свои плоды.
I progress steadily. My efforts are paying off.
Радикал - человек, уверенно стоящий в воздухе на обеих ногах.
A radical is a person who stands firmly with both feet in the air.
Я себя уверенно чувствую на новой работе.
I feel secure in my new job.
Том говорил спокойно, красноречиво и уверенно.
Tom spoke calmly, eloquently and confidently.
Я начинаю чувствовать себя довольно уверенно.
I'm beginning to feel quite secure.

Субтитры из фильмов

Мур уверенно принимает удары, МакКлоски атакует снова.
Moore is sure taking them, McCloskey leads again.
Мы бьем уверенно и с первого же раза.
Their first sword's thrust can be the master stroke.
Я всегда мог уверенно сказать, кто написал картину - мужчина или женщина.
I can usually tell whether a canvas has been painted by a man or woman.
Вы выглядите более уверенно.
You also look more assured.
Вторая. Она уверенно сказала, что видела, как мальчик поднял руку над головой и нанес удар отцу в грудь.
The fact that she described the stabbing by saying she saw the boy raise his arm over his head and stab down into the father's chest.
Она очень уверенно с ним обращается.
She sure is fully operational with it.
Там, в кафе, меня научили всем необходимым приёмам он показывал их уверенно и необычайно ловко.
There, in the cafe, he taught me most of his tricks kindly, without the smallest hesitation.
Капитан Патч, вы должны ограничивать свои ответы только тем, в достоверности чего можете уверенно поклясться.
Captain Patch, you must confine your answers to what you can swear to as matters of fact.
О чём вы уверенно, что-нибудь помните?
Is there. nothing. absolutely nothing. that you remember?
Я не забывала Бубе, но Стефано был единственным человеком, с которым я чувствовала себя спокойно и уверенно.
Bebo did not forget, but Stefano was the only person who gave me some serenity.
Если лишь о смерти можно говорить уверенно, то.
If death is really the only sure thing, then.
Слушайте, вы так недавно начали врать и так уверенно врете - у вас талант.
For someone who started lying just recently you're showing a real flair. Thank you.
Есть только один человек, с которым я чувствую себя уверенно.
There's only one person that makes me feel secure.
Мы должны позволить им начать создавать и чувствовать себя уверенно.
We must let them get set up and feel confident.

Из журналистики

И именно ЕС и США вместе уверенно идут к развязке грандиозного бедствия.
And it is Europe and America that are marching, alone and together, to the denouement of a grand debacle.
На самом деле, уверенно можно утверждать только, что иранская ядерная программа будет основной международной проблемой в 2012 году - вполне возможно самой важной.
Indeed, the only certainty may be that Iran's nuclear program will be a major international issue in 2012 - quite possibly the most important one.
В настоящее время экономики обеих стран уверенно продвигаются вперед; обе жаждут более многочисленных и обширных рынков.
Currently, both countries' economies are thrusting confidently forward; both are thirsty for more and bigger markets.
Они смогут прекратить спекуляции недвижимостью, предоставив это дело профессионалам, и будут чувствовать себя уверенно в отношении средств, вложенных ими в жилье.
They will be able to leave the game of real estate speculation to professionals and rest assured about the value that they have accumulated in their homes.
В целом, после почти 25 лет невероятного благополучия, ненадолго прерванного лишь двумя небольшими спадами, американцы чувствуют себя довольно уверенно в отношении своей экономической ситуации.
Overall, after almost 25 years of stunning prosperity, punctuated by only two mild recessions, most Americans feel pretty confident about their economic situation.
Более того, Россия уверенно приближается к тому, чтобы вернуть себе статус великой державы.
Moreover, Russia is coming to the fore, firmly and confidently, to regain its Great Power status.
Уверенно можно сказать, что рынок недвижимости находится в упадке.
To be sure, the housing market is in the doldrums.
Если злоупотребления и репрессии в регионах продолжаются независимо от внимания центрального правительства и независимо от того, насколько уверенно пишет о них пресса, о чем это говорит?
If abuses and repression in the provinces continue no matter how attentive the central government, or how assertive the press might have become, what then?
Никто не может уверенно стучать кулаком по столу о правах человека в одной стране, но оставить свое мнение при себе в другой - обычное явление, когда, скажем, могло бы пострадать торговое соглашение.
One cannot credibly thump the table about human rights in one country, but keep one's opinions to oneself in another - an all-too-common occurrence when, say, a trade deal might suffer.
Однако, сегодня Китай - великая страна с растущей мощью, проводит свои экономические дела более искусно и уверенно отвечает новым политическим вызовам.
For now, however, China, a great country and a growing power, is handling its economic affairs with more sophistication and a surer touch than it is addressing its political challenges.
ХАМАС чувствует себя более уверенно рядом с Египтом, управляемым движением, которое его породило.
Hamas feels more confident next to an Egypt dominated by its parent movement.
Если Франция встанет не колени, а Германия не поможет своему партнеру уверенно и всем, что она может предложить, катастрофа ЕС будет завершена.
If France is brought to its knees and Germany doesn't stand by its partner unwaveringly and with everything that it has to offer, the European catastrophe will be complete.
В конце концов, в экономике США сейчас достигнута (или почти достигнута) полная занятость, а внутренний спрос уверенно растёт.
After all, the US economy is at or near full employment, and domestic demand is growing solidly.
Они уже уверенно добиваются двухзначного роста своих собственных компаний.
They take double-digit growth in their own companies for granted.

Возможно, вы искали...