удачно русский

Перевод удачно по-английски

Как перевести на английский удачно?

удачно русский » английский

successfully well happily pat opportunistically fortunately felicitously blessed aptly

Примеры удачно по-английски в примерах

Как перевести на английский удачно?

Простые фразы

Удачно долететь!
Have a nice flight.
Этот дом удачно расположен, но проблема в том, что он слишком мал для моей большой семьи.
This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family.
Они удачно поохотились.
They had a good hunt.
За многие годы аббатство превратилось в настоящую крепость, удачно соединив в себе военную и религиозную архитектуру.
For many years, the abbey was turned into a fortress, happily joining in itself martial and religious architecture.
Он удачно осуществил свою мечту.
He successfully realised his dream.
Это очень удачно, что вы сегодня пришли.
It was very lucky that you came today.
Ваша фотография, которую я сделал на прошлой неделе, вышла очень удачно.
The picture I took of you last week turned out very well.
Удачно долететь.
Have a good flight.
Как удачно!
How lucky!

Субтитры из фильмов

Нет, или она очень удачно их почистила.
Not unless she did a very good job of cleaning them.
В полпятого все прошло удачно?
Say, any luck with the 4:30?
Если мы удачно продадим эти участки. ты получишь хорошую комиссию.
Now then, if we're successful in disposing of these lots, I'll see that you get a nice commission.
Совершенно верно, очень удачно улажено, сэр.
Roast beef, rather well done, sir.
Скажем, я думал, что все будет удачно, я дал парню 10 баксов, чтобы он отвез меня к месту.
Say, I thought the lead was so good that I paid a guy 10 bucks to take me to the place.
Ну что, удачно?
Any luck?
Дэвид, как удачно, что я Вас встретила! Вы единственный зоолог, кого я знаю.
David, it's lucky I met you yesterday, because you're the only zoologist I know.
Как удачно, что тебе подошла пижама.
Say, you're lucky that those pajamas fit you.
И удачно нас обанкротили.
You've succeeded in bankrupting us.
И как, удачно? - Пойдем, я тебе расскажу.
Come in here and I'll tell you.
Все может сложиться весьма удачно.
It could work out pretty good.
Я устроил все очень удачно, не так ли, дорогая?
Well, I arranged that very neatly, didn't I, dear?
Если все получится удачно, я даже возьму тебя в Новый Орлеан.
If you're a good girl, I might even take you. on a little trip to New Orleans.
Э-э, что крайне удачно. и.
That's fortunate.and you'll see.

Из журналистики

На самом деле дела могут пойти далеко не так удачно.
In fact, things might not work out so well.
Но я думаю, что есть и более фундаментальная причина, почему у политических клоунов дела идут столь удачно.
But I think there is a more basic reason why political clowns are doing so well.
Поразительно, насколько удачно он смог выбрать экспертов в различных областях на пробный период и последующую работу, отдавая предпочтение скорее профессионалам с безупречной репутацией, чем политикам, стремящимся к патронажу и шефству.
To an amazing extent, he reached out to experts in many areas, choosing professionals of impeccable reputations for probity and accomplishment, rather than politicians eager for patronage.
В следующий раз оно может завершиться не так удачно, как в предыдущий.
The next one may not end so well as the last.
Выбор времени проведения саммита выбран удачно, потому что многие критические азиатские проблемы уже закипают.
The meeting's timing is fortunate, because a number of critical Asian issues are coming to a boil.
Пока что все идет чрезвычайно удачно для Дмитрия Рогозина.
So far, things are going extremely well for Dmitriy Rogozin.
Обама удачно сочетает образы шоумена и серьезного человека, что может придать новые силы демократической системе.
Obama happily combines showmanship and seriousness in a way that could inject new life into the democratic system.
Как кто-то удачно подметил, немцы никогда не простят евреям Аушвитц.
The Germans, as one quip puts it, will never forgive the Jews for Auschwitz.
Весьма удачно, что Рим и Афины - два очага классической Западной цивилизации - выбрали лидерами этих двух культурных, эрудированных людей.
It is fitting that Rome and Athens, the two seats of classical Western civilization, have turned to these two urbane, erudite men for leadership.
Не нужно удивляться, если заключительной главой истории глобализации 1990х годов действительно станет крах на Уолл-стрит, удачно приуроченный к 70-летней годовщине драмы 1929 года.
No one should be surprised if the real final chapter in the globalization story of the 1990s is a crash on Wall Street, well timed to the 70th anniversary of the drama of 1929.

Возможно, вы искали...