упорствовать русский

Перевод упорствовать по-английски

Как перевести на английский упорствовать?

упорствовать русский » английский

persist recalcitrate stubborn stick press on hold on hang out hang on hang in dig one’s toes in dig one’s heels in dig in

Примеры упорствовать по-английски в примерах

Как перевести на английский упорствовать?

Простые фразы

Они продолжают упорствовать.
They continue being stubborn.

Субтитры из фильмов

Но вы должны понять, что упорствовать бесполезно.
But you must understand: This can't go on.
Упорствовать бесполезно и даже вредно.
I assure you that it is absolutely useless for you to persist in this sentiment.
Если вы будете продолжать упорствовать, нам придется признать вас враждебными элементами и уничтожить вас до того, как вы уничтожите нас.
We then have no alternative but to destroy you before you destroy us.
Вы принесете несчастье себе и всему району, если будете упорствовать.
You'll bring destruction on yourself and upon the whole area if you persist!
Извините, но пока вы будете упорствовать в самоизоляции, это даже не обсуждается.
I'm sorry, but as long as you insist upon this policy of isolation, it's quite out of the question.
Я не из тех людей, которые будут упорствовать в подобной глупости.
I'm not fanatical enough to persevere in this absurdity.
Я не из тех людей, которые будут упорствовать в подобной глупости.
I'm not fanatical enough to persevere in this. absurdity.
Не стоит упорствовать в таких случаях. то в итоге вся жизнь будет унылой.
One should not persevere in cases like that. you'll end up spending your life doing boring things.
Если ты будешь упорствовать, Максим. Видишь эту голову? Видишь?
If you insist, you see this head?
Если она будет упорствовать, я применю Акт Раша и вашим войскам лучше быть готовыми для претворения его в жизнь!
But if she persists, the Rush Act will be put into force and your troops had better be ready to enforce it!
Какого черта ты продолжаешь упорствовать?
What the hell are you holding back for?
Если ты будешь упорствовать. я не смогу защитить тебя, когда придет время для следующей жертвы.
If you persist I shall be unable to defend you when the next sacrifice is called.
Послушай, у тебя много шансов на победу, я это признаю но мой клиент по какой-то причине продолжает упорствовать.
Look, you might very well win here, I admit that.. butmyclient,for whateverreason, he's entrenched.
Я вас арестую, если будете и дальше упорствовать.
I'll have you detained if you persist.

Из журналистики

Да, режим жестких санкций может продолжать находить новых сторонников, однако Иран, в своем загнанном положении, скорее всего, будет еще больше упорствовать в своем ядерном рывке.
Yes, a harsh sanctions regime might still gain additional supporters, but an Iran with its back against the wall would probably be even more obstinate in its nuclear drive.
Если Запад будет упорствовать со своими санкциями, то это не приведет ни к чему хорошему.
If the West persists with its sanctions, it will not do any good.
Снова и снова местные и международные экономисты издают ужасающие предупреждения по поводу того, что случится, если Аргентина будет упорствовать в своей ереси.
Again and again, local and international economists have issued dire warnings about what would happen if it persisted in its heterodoxy.
Бланшару следовало бы проявить больше здравого смысла и не упорствовать в этом фиаско.
Blanchard should know better than to persist with this fiasco.
Вместо того чтобы упорствовать в контрпродуктивных военных усилиях, Америке следует использовать свои рычаги влияния на Индию и Пакистан, чтобы вернуть их за стол переговоров.
Instead of persisting in a counterproductive war effort, the US should use its leverage on India and Pakistan to bring them back to peace negotiations.
Позиция Израиля будет становиться тем слабее, чем дольше он будет упорствовать в своем нынешнем курсе.
Israel's position is liable to become weaker the longer it persists on its present course.
Я продолжал верить в то, что крах вот-вот наступит, но не мог позволить упорствовать в такой уверенности.
I remained convinced that a bust was bound to come, but I could not afford to stand by my convictions.

Возможно, вы искали...