упорствовать русский

Перевод упорствовать по-испански

Как перевести на испанский упорствовать?

упорствовать русский » испанский

porfiar

Примеры упорствовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский упорствовать?

Субтитры из фильмов

Но вы должны понять, что упорствовать бесполезно.
Pero tiene que comprender que ya es imposible continuar.
А будете упорствовать - мне придётся обратиться к королю, якобы от вас,...и просить передать написание фресок другому.
Si persistís en vuestra testaruda actitud, no tendré mas remedio que excusarme en vuestro nombre ante el Rey y pedirle que encargue los frescos a otro pintor.
Если вы будете продолжать упорствовать, нам придется признать вас враждебными элементами и уничтожить вас до того, как вы уничтожите нас.
Entonces no tendremos alternativa mas que destruirlos. antes de que ustedes nos destruyan a nosotros.
Кое-кто из обитателей Колизея по-дружески дал им понять, что не стоит упорствовать, потому что персонажи, которые Феллини пытался отыскать, скорее всего вымышлены.
Algunos tratan de disuadirlo de continuar con la visita...ya que los personajes que Fellini busca pertenecen al mundo de la ficción.
Вы принесете несчастье себе и всему району, если будете упорствовать.
Vas a traer la destrucción en sí mismo y en toda la zona en caso de persistir!
Я не из тех людей, которые будут упорствовать в подобной глупости.
No soy tan fanático como para perseverar con este absurdo.
Если ты будешь упорствовать, Максим.
Si te empeñas.
Если ты будешь упорствовать. я не смогу защитить тебя, когда придет время для следующей жертвы.
Si persistes no podré defenderte en el próximo sacrificio.
Послушай, у тебя много шансов на победу, я это признаю но мой клиент по какой-то причине продолжает упорствовать.
Mira, parece que puedes ganar, lo admito peromicliente,por alguna razón, está empacado.
Я вас арестую, если будете и дальше упорствовать.
Te haré detener si insistes.
Нет. Если вы будете это делать, если будете упорствовать, они.
Si se empecina en seguir entrometiéndose.
Упорствовать лишь из нежелания признать свое поражение перед друзьями у себя дома, кажется мне, честно говоря, лишенным здравого смысла.
Seguir esperando para no reconocer una derrota ante los amigos, es poco realista.
Те, однако, кто продолжит упорствовать в прямом сопротивлении моим законным правам, погибнут от того меча, который подняли.
Sin embargo, quienes continúen usando la violencia para oponerse a mis derechos legales, recibirán lo que buscan entregar.
Вы не должны так упорствовать.
Te equivocas al ser tan obstinado.

Из журналистики

Да, режим жестких санкций может продолжать находить новых сторонников, однако Иран, в своем загнанном положении, скорее всего, будет еще больше упорствовать в своем ядерном рывке.
Es cierto que un régimen de sanciones duras aún podría ganar partidarios adicionales, pero un Irán con la espalda contra la pared, probablemente sería aún más obstinado en su campaña nuclear.
Если Запад будет упорствовать со своими санкциями, то это не приведет ни к чему хорошему.
Si Occidente persiste con sus sanciones, no hará ningún bien.
Снова и снова местные и международные экономисты издают ужасающие предупреждения по поводу того, что случится, если Аргентина будет упорствовать в своей ереси.
Una y otra vez, economistas locales e internacionales han lanzado serias advertencias sobre lo que sucedería si el país se obstinaba en esa vía.
Бланшару следовало бы проявить больше здравого смысла и не упорствовать в этом фиаско.
Blanchard debiera ser lo suficientemente sensato como para no insistir con este fiasco.
Позиция Израиля будет становиться тем слабее, чем дольше он будет упорствовать в своем нынешнем курсе.
La postura de Israel probablemente se vuelva más débil cuanto más persista en su curso actual.
Я продолжал верить в то, что крах вот-вот наступит, но не мог позволить упорствовать в такой уверенности.
Yo seguía convencido de que la caída llegaría, pero no podía darme el lujo de financiar mis convicciones.

Возможно, вы искали...