уступка русский

Перевод уступка по-английски

Как перевести на английский уступка?

Примеры уступка по-английски в примерах

Как перевести на английский уступка?

Субтитры из фильмов

Вернемся к теме. Присутствие Леха на фабрике - это не уступка, а мудрость.
To get back to Lech, his presence in the factory isn't a compromise.
Победа и поражение - это одно и то же. Это уступка честолюбивым мотивам.
It's giving in to destructive urges.
Это всего лишь небольшая уступка во имя благой цели.
It's a very small concession to an important cause.
Уступка силе во Вьетнаме ослабит это доверие.
To yield to force in Vietnam would weaken that confidence.
Уступка не труднее.
No assignment's more difficult.
С нашей стороны это будет огромная уступка.
Well, that would be quite a concession on our part.
Веришь ты или нет, это бесспорно уступка с его стороны.
Believe it or not, that's a real concession on his part.
Уступка.
Give way.
Ребёнок это не маленькая уступка.
You don't give a little on a baby.
Названная предварительная уступка, это - процесс, который берет больше чем 26 000 лет, чтобы закончить.
Called precession, it's a process that takes more than 26,000 years to complete.
Ребёнок - не маленькая уступка.
You don't give a little on a baby.
К сожалению, нам нужна небольшая уступка, ваша честь.
Unfortunately, we need a little relief now, Your Honor.
Эта уступка принесет нам убытки.
That concession was damaging.
Давай просто скажем, что эта маленькая уступка моей работы.
Let's just say this little assignment is my vacation.

Из журналистики

Возможно, это и не выглядит как большая уступка, однако, похоже на то, что хунта пытается смягчить возможное негодование.
This may not seem like much of a concession. But the junta seems to be trying to cause less offense.
Дополнительные доходы от налогов, что произвела бы такая уступка, значительно сократили бы дефицит государственного бюджета.
The extra tax revenue that such a rebate would produce would reduce government deficits significantly.
Но нас объединяет общая вера, что уступка суверенитета и сотрудничество являются лучшим - да, пожалуй, и единственным - способом двигаться вперед.
But we are united in our belief that sharing sovereignty and working together is the best - indeed, the only - way forward.
Отказ балтийским государствам или отсрочка их вступления будет рассматриваться как уступка России; решение же в их пользу Москва сочтёт пощёчиной для себя.
Turning down or delaying Baltic state membership will be seen as a concession to Russia; acting in their favor will be regarded by Moscow as a slap-in-the-face.
Выборы, изначально расценивавшиеся нами как уступка, обернулись неотъемлимым орудием нашей победы.
The elections we originally saw as a concession turned out to be an integral instrument of our victory.
Это также позволит президенту Бушу избежать того, что может выглядеть как уступка перед угрозой ядерного шантажа.
This will allow President Bush to avoid seeming to surrender to the threat of nuclear blackmail.
Когда эта уступка провалилась, Мубарак и правящая НДП начали работать за кулисами, подталкивая своих последователей к нападению на демонстрантов, и спровоцировали насилие.
When this concession failed, Mubarak and the ruling NDP began to work behind the scenes, encouraging their followers to attack protesters and provoke violence.
Любая уступка будет рассматриваться им как слабость.
Any concession will be interpreted as weakness.
Несмотря на то, что данная уступка пока еще не была принята, появляется все больше уверенности в том, что это предоставило бы Дублину достаточно пространства для маневра, чтобы провести более эффективную повторную кампанию референдума.
Although this concession is not yet a done deal, there is increasing acknowledgment that it would give Dublin considerable breathing space to conduct a more effective second referendum campaign.
Однако он мог бы сгладить некоторые из наиболее острых углов энергетической политики Путина - небольшая уступка здесь, новая договоренность там - создавая лишь иллюзию изменений.
He could, however, smooth over some of the rougher edges of Putin's energy policy - a small concession here, a new deal there - but only at the fringes.
Это слишком большая уступка для турецких военных и националистов.
That's a bridge too far for Turkey's nationalists and its military.

Возможно, вы искали...