enlightened английский

просвещённый, просвещенный

Значение enlightened значение

Что в английском языке означает enlightened?

enlightened

having knowledge and spiritual insight (= educated) characterized by full comprehension of the problem involved an educated guess an enlightened electorate (= initiate) people who have been introduced to the mysteries of some field or activity it is very familiar to the initiate

Перевод enlightened перевод

Как перевести с английского enlightened?

Синонимы enlightened синонимы

Как по-другому сказать enlightened по-английски?

Примеры enlightened примеры

Как в английском употребляется enlightened?

Субтитры из фильмов

Dr Lavignac came that afternoon. to dispense enlightened but, alas, useless remedies.
Доктор Лавиньяк, вызванный сразу после обеда делал всё, что мог но, увы, бесполезно.
I'm being enlightened.
Блондинка одна?
Now and then, we get a twisted brain chemistry. born to healthy, enlightened parents, but that's one in a million.
Ну, и ещё ребёнок может родиться с нарушенной химией мозга. У порядочных, здоровых родителей, но это один случай на миллион.
You study, you become enlightened.
Вы не такой как я.
Is that what happens when you're enlightened?
Значит вот как бывает, когда становишься слишком умным?
The sons of the Enlightened City, the civilised men.
Я предпочитаю самых сильных, сыновей Просвещенного Города, цивилизованных людей.
Our planet, Scalos, in which existed culturally enlightened populations, has attempted to survive this mysterious affliction, but to no avail.
Наша планета Скалос с культурным и просвещенным народом на ней попыталась пережить это загадочное явление, но без.
I am persuaded, Your Majesty, that England must move forward to a more enlightened form of government based upon a true representation of a free people.
Мы полагаем, сир, что Англия должна идти.к наиболее пресвященной форме правления,.основанной на настоящем представительстве её граждан.
Though I realize now that it's of no use in an enlightened monarchy.
Да теперь вижу, в просвещенной монархии она не нужна.
All the great advances in history have in fact begun with the bold and generous work of a small enlightened minority, which has an eye to the future and for this seems dreamy.
Все величайшие достижения прогресса осуществляются просвещённым меньшинством, чей взгляд был устремлён в будущее, которым они бредили.
This is an enlightened century.
Мы живём в восемнадцатом веке.
But people must be sober and enlightened.
Но люди должны быть трезвыми и просвещенными.
I will get enlightened with your light.
Я обрету просветление твоим светом.
Enlightened window that is extingished.
В освещённом окне.

Из журналистики

But the systemic oppression of women tends to be cast in terms of claims for empathy: we shouldn't follow these policies because they are not nice, not enlightened.
Но систематическое угнетение женщин имеет тенденцию быть разменной монетой, когда мы хотим призвать к симпатии: мы не должны следовать этой политике, потому что она не хорошая, не свободная от предрассудков.
The US, with its cherished image as a land of opportunity, should be an inspiring example of just and enlightened treatment of children.
США со своей заветной картинкой как страна возможностей, должны быть вдохновляющим примером справедливого и просвещенного обращения с детьми.
Bush must begin to use what political capital he has left to support enlightened immigration reform, along the lines of the Kennedy-McCain bill.
Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна.
Yet real action in the US is starting, thanks to leadership in other parts of the world, and thanks to the enlightened understanding of some major American businesses.
И все же в Соединенных Штатах начинают предприниматься реальные действия благодаря руководящей роли, которую приняли на себя в этом вопросе другие части мира, и благодаря просвещенному пониманию в американской коммерческой деятельности.
If he is enlightened enough to make amends with disaffected southerners and move beyond his vested interests in Myanmar, he retains a good shot at becoming Asia's next spokesman.
Если он достаточно мудр, чтобы пойти на уступки недовольным южанам и стать выше своих личных интересов в Мьянме, то сохранит хорошие шансы на то, чтобы стать очередным выразителем интересов Азии в мировом сообществе.
This kind of enlightened stimulus runs into strong prejudices.
Этот вид просвещенного стимула сталкивается с сильными предрассудками.
But, given the shortage of good alternatives, we must not assume that bad habits of thought can never be broken, and we should keep the possibility of more enlightened policy constantly in mind.
Но, учитывая нехватку хороших альтернатив, мы не должны считать, что плохие привычки мысли никогда нельзя изменить, и мы должны постоянно иметь в виду возможность более просвещенной политики.
The regime's true ambition is to invent an alternative to Western democracy: an enlightened despotism under the tutelage of a meritocratic Communist Party.
Истинной амбицией режима является создание альтернативы Западной демократии: просвещенный деспотизм под опекой меритократической Коммунистической партии.
But what do one billion people living in utter poverty (300 million on less than one dollar a day) and deprived of any rights think of this enlightened despotism?
Но что думают об этом просвещенном деспотизме миллиард людей, живущих в крайней нищете (300 миллионов на меньше, чем один доллар в день) и лишенных всех прав?
Such a tricameral legislature, its proponents believe, would better ensure that political decisions are made by more educated and enlightened representatives, thereby avoiding the rank populism of Western-style elected factions.
По мнению сторонников, такая трехпалатная законодательная власть лучше бы обеспечивала принятие политических решений более образованными и просвещенными представителями, таким образом избегая рангового популизма избранных фракций в западном стиле.
Fortunately, enlightened leaders in Berlin - and there are more than a few of them, despite perceptions to the contrary - know that Germany's future depends on a strong and more integrated Europe.
К счастью, дальновидные лидеры в Берлине (а их там не так уж мало, как обычно кажется) понимают, что будущее Германии - в сильной и более интегрированной Европе.
A divisive transatlantic rivalry offers no ethical or political basis for an enlightened European approach.
Разобщающее трансатлантическое соперничество не предлагает ни этической, ни политической основы для просвещенного европейского подхода.
The philosophers who were the intellectual fathers of the 1789 revolution longed not for democracy, but for enlightened despotism, which is what many French still look for when they elect a president.
Философы, которые были интеллектуальными отцами революции 1789 года, стремились не к демократии, а к просвещенному деспотизму, который до сих пор ищут многие французы, выбирая президента.
Following de Gaulle's lead, elective monarchy or enlightened despotism is now perceived as a legitimate alternative to parliamentary democracy or US-style separation of powers.
Следуя по стопам де Голля, избираемая монархия или просвещенный деспотизм сегодня воспринимаются в качестве легитимной альтернативы парламентской демократии или разделению властей наподобие США.

Возможно, вы искали...