enlightenment английский

просвещение

Значение enlightenment значение

Что в английском языке означает enlightenment?

enlightenment

education that results in understanding and the spread of knowledge нирвана (= nirvana) (Hinduism and Buddhism) the beatitude that transcends the cycle of reincarnation; characterized by the extinction of desire and suffering and individual consciousness

Enlightenment

a movement in Europe from about 1650 until 1800 that advocated the use of reason and individualism instead of tradition and established doctrine the Enlightenment brought about many humanitarian reforms

Перевод enlightenment перевод

Как перевести с английского enlightenment?

Enlightenment английский » русский

Просвещение Просвеще́ние Enlightenment

Синонимы enlightenment синонимы

Как по-другому сказать enlightenment по-английски?

Enlightenment английский » английский

Age of Reason enlightenment movement enlightenment edification Age of Enlightenment

Примеры enlightenment примеры

Как в английском употребляется enlightenment?

Простые фразы

Sami found a path to enlightenment.
Сами нашёл путь к просвещению.

Субтитры из фильмов

Buddha's tree of enlightenment. Remember?
Древо просвящения Будды, помнишь?
They can be taught to understand, especially in a society that prides itself in enlightenment.
Пониманию можно научить. Особенно в обществе, которое гордится своей просвещенностью.
According to it, we gain knowledge through enlightenment of the mind.
Согласно ей, мы получаем знания посредством просвещения разума.
Then in such a moment of enlightenment, the mind goes directly to find truth, in the same way that eyes see the real world, finding it directly without the need of thinking.
Затем, в такой момент просветления, разум непосредственно видит истину, так же, как глаза видят реальный мир, непосредственно, без размышления.
He steeped himself in the rationalism of the Enlightenment. and the romantic philosophy of Rousseau.
Он пропитался рационализмом эпохи Просвещения и романтической философией Руссо.
Today women are in command in the Age of Enlightenment.
Сегодня женщины господствуют. Эпоха Просвещения - прекрасная эпоха.
Seventy years later, the sun-centered universe of Aristarchus and Copernicus was widely accepted in the Europe of the Enlightenment.
Его история и история ученых, которые были после него - также часть нашего путешествия.
Light was the motif of the age the symbolic enlightenment of freedom of thought and religion the light that suffused the paintings of the time and light as an object of scientific study.
Свет был лейтмотивом того времени, символическое просвещение и свободомыслие, свет, наполнявший картины того времени, и свет, как объект научных исследований.
I mean, the journey to enlightenment is a long trip and that's the way it is, you know?
В том смысле, что путь к просветлению, это длинное путешествие И вот так и получается, понимаешь?
And this is Enlightenment.
А это Образование.
DOCTOR: Enlightenment.
Образование.
Well done, Enlightenment.
Молодец, Образование.
This is Enlightenment and I am Persuasion.
Она Образование, а я Убеждение.
This is Enlightenment and I am Persuasion.
Она Просвещение, а я Убеждение.

Из журналистики

Many secularists argue that ever since the Enlightenment, reason has been enough to guide governance and policymaking, buttressed by the rule of law if a community is lucky.
Многие антиклерикалы утверждают, что со времен эпохи Просвещения было достаточно разума для направления руководства и политики, подкрепленных верховенством закона, если общество было довольно.
With enlightenment and progress in some parts of the world accompanied by atavism and stagnation elsewhere, this is not an easy question.
Поскольку просвещение и прогресс в одних частях мира сопровождается атавизмом и стагнацией - в других, этот вопрос не из легких.
Second, Britain, like other countries in Europe, is suffering from the rise of angry, populist, anti-enlightenment political forces, fueled by conspiracy theories.
Во-вторых, Великобритания, как и другие страны Европы, страдает из-за роста озлобленных, популистских, настроенных против просвещения политических сил, подпитываемых теориями заговора.
Science, it seems, is drifting into political dangers it has not faced since before the Enlightenment.
Похоже, наука находится перед лицом политической опасности, невиданной со времен, предшествующих эпохе Просвещения.
Throughout Europe, we have seen the alarming growth of extreme nationalist parties, running counter to the Enlightenment values that have made Europe so successful.
По всей Европе, мы видели тревожный рост экстремистских националистических партий, идущих противоположно ценностям Просвещения, которые сделали Европу настолько успешной.
Not only were East European countries such as Russia not excluded, but the prospect was held out of a world community held together by the liberality of the Enlightenment.
Восточно-Европейские страны, такие как Россия, не только не были вычеркнуты, но даже рассматривалась перспектива мирового сообщества, объединенного широтой взглядов Просвещения.
This part of our patrimony comes from the Enlightenment, and grows out of the old struggle for the triumph of Reason.
Эта часть нашего наследия берет свое начало в веке Просвещения и вырастает из старой борьбы за торжество Разума.
The ideas of the Greeks and Romans, Christianity, Judaism, humanism, and the Enlightenment have made us who we are.
Идеи греков и римлян, христианства, иудаизма, гуманизма и эпохи Просвещения сделали нас теми, кто мы есть.
In the West, occultism emerged in response to the Enlightenment's faith in science, helped by a number of medical professionals who claimed that vampires actually existed.
На Западе в ответ на веру в науку, культивируемую эпохой Просвещения, возник оккультизм, поддержанный рядом профессиональных врачей, утверждавших, что вампиры действительно существуют.
The original source of rights, God or religion, has been rejected in the West since the beginning of the Enlightenment.
Первоначальный источник прав - бог (или религия) - был отвергнут на Западе еще в начале эпохи Просвещения.
This conservative trend did not follow-up on the reformists' engagement with the modern ideas of the European Enlightenment, arguing instead that these represented a further estrangement from authentic Islamic values.
Эта консервативная тенденция не продолжила диалог, который начали реформисты с современными идеями европейского просвещения, вместо этого утверждая, что они привели к дальнейшему отчуждению от подлинных исламских ценностей.
Perhaps we need a new Enlightenment to spread the confidence we need to live with insecurity in freedom.
Возможно, нам нужна новая эпоха Просвещения, чтобы появилась уверенность, нужная нам для того, чтобы жить свободно при отсутствии безопасности.
We appear to live in a time that has witnessed the absolute failure of the grand Enlightenment dreams of linear progress, universal peace, and equality between rich and poor.
Мы живем во времени, которое стало свидетелем абсолютного упадка верований великого Возрождения в поэтапный прогресс, мир на всей земле и равноправие богатых и бедных.
One sometimes wonders whether we are experiencing not so much the end of history as the end of enlightened history, perhaps of the enlightenment itself.
Иногда задаешься вопросом, неужели мы переживаем не так конец истории как конец просвещенной истории, возможно, самого просвещения.

Возможно, вы искали...