Polly | molly | lolly | jolly

folly английский

глупость, безумие

Значение folly значение

Что в английском языке означает folly?

folly

the trait of acting stupidly or rashly глупость (= stupidity) a stupid mistake foolish or senseless behavior безумие, сумасшествие, помешательство, глупость, недомыслие, дурь, блажь, безрассудство (= foolishness) the quality of being rash and foolish trying to drive through a blizzard is the height of folly adjusting to an insane society is total foolishness

Перевод folly перевод

Как перевести с английского folly?

Синонимы folly синонимы

Как по-другому сказать folly по-английски?

Примеры folly примеры

Как в английском употребляется folly?

Простые фразы

It's folly to eat so much.
Глупо столько есть.
Seize the moments of happiness, love and be loved! That is the only reality in the world, all else is folly. It is the one thing we are interested in here.
Лови минуты счастья, заставляй себя любить, влюбляйся сам! Только это одно и есть настоящее на свете - остальное всё вздор. И этим одним мы здесь только и заняты.
There are more fools than wise men, and even in a wise man there is more folly than wisdom.
Глупцов больше, чем мудрецов, и даже в мудреце больше глупости, чем мудрости.
I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this is vexation of spirit; for, in abundance of wisdom is abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
It is folly to buy things you don't really feel the need for, since you'll end up neglecting them and eventually realise you wasted money.
Глупо покупать вещи, которые тебе в общем и не нужны, ведь в конечном счёте ты всё равно не станешь ими пользоваться и поймёшь, что зря потратился.
As dead flies give perfume a bad smell, so a little folly outweighs wisdom and honor.
Мертвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью.

Субтитры из фильмов

England shall repent his folly, see his weakness, and admire our sufferance.
Английский король раскается в своём безумье, увидев свою слабость, и изумится нашему долготерпению.
May his name survive his folly.
Пусть это поможет ему выкрутиться.
His folly?
Выкрутиться?
It would be the very height of folly.
Это будет большой ошибкой.
I do not know to what charges your egomaniac folly has laid you open in the criminal courts.
Я не знаю, как с обвинениями в самовлюбленной глупости вы освобождены от уголовного суда.
You will too, when you see your own folly, and the triviality of your illusions.
Все потешаешься. И ты научишься. Когда твоя наивность станет тебе ясна.
A duel would be folly.
Дуэль будет безумием.
It's just old age folly!
Что это каприз старика?
Tomorrow they will learn the cost of their terrible folly. their treason.
Завтра они познают наказание за своё безумство. за своё предательство.
In reading through this roll I realised the folly of my undertaking.
Перед лицом стольких именитых господ я убеждаюсь в собственном безумии.
And for long there remained in his soul. the confusion and folly of his filial vanity.
Надолго ещё останутся в его душе эти смущение и влюблённость из той его сыновней привязанности.
Damn my own folly for having lavished my hard-earned knowledge and the treasure of my regard and intimacy on a heartless guttersnipe!
К черту мою глупость, из-за которой я тратил свои знания, свою доброту и дружбу на эту бессердечную самозванку!
The knave is young, handsome and hath all those requisites in him that folly and green minds look after.
И к тому же плут этот красив и обладает всем, чего только жаждут как распутство, так и неопытность.
She turned to folly and she was a whore.
Она в распутство впала, стала тварью!

Из журналистики

To abandon the country again would be criminal folly.
Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью.
The history of ideas has its logic, reason, and folly, its unconscious and its trajectory.
История идей имеет свою логику, резоны и причуды, свое подсознание и свою линию движения.
NEW YORK - This global economic crisis will go down in history as Greenspan's Folly.
НЬЮ-ЙОРК - Этот глобальный экономический кризис войдет в историю как Безрассудство Гринспана.
But global health emergencies like the current Ebola epidemic highlight the folly of these fiscal priorities.
Но глобальные чрезвычайные ситуации со здоровьем, как нынешняя эпидемия Эболы, подчеркивают бессмысленность этих фискальных приоритетов.
Israel's march of folly in expanding its West Bank settlements did not deserve a hint of soul searching on his part.
Марш безумия Израиля по расширению его поселений на Западном берегу реки Иордан не заслужил ни намека на самокритичный анализ с его стороны.
Forty-one years later, Israel is still incapable of extricating itself from the corrupting occupation of Palestinian lands, and from the folly of settlements.
Сорок один год спустя Израиль так и не смог освободиться от безнравственной оккупации палестинских земель и безрассудного строительства поселений.
In principle, Japan could weather such shocks without high inflation or other extreme measures, but it is folly to deny the country's vulnerability.
В принципе, Япония может пережить такие потрясения без высокой инфляции или других крайних мер, но было бы глупо отрицать уязвимость страны.
A few big players in the energy industry, showing no concern for truth (much less for our children, who will bear the consequences of our present folly), have teamed up with Rupert Murdoch.
Несколько крупных игроков в энергетической отрасли, не беспокоясь о правде ситуации (а также о наших детях, которые будут нести ответственность за последствия нашего нынешнего безумия), объединились с Рупертом Мердоком.
Now the British left has embraced a similar folly.
Теперь и британские левые приняли ту же самую дурь.
In that process, underestimating Libyan diplomacy, shrewdness and negotiating skills is the folly of the ignorant.
Недооценивать ливийскую дипломатию, проницательность и ее переговорные навыки в такой ситуации - это невежественное безумие.
They have also clearly understood the folly of violent resistance, and have made a dramatic shift to nonviolent action - with the acceptance (and possibly encouragement) of the international community - in order to maintain pressure on the occupiers.
Они также ясно поняли безрассудство отчаянного сопротивления и сделали впечатляющий сдвиг в направлении ненасильственных акций - с одобрения (и, возможно, поощрения) международного сообщества - для того чтобы оказать давление на оккупантов.
British Prime Minister Margaret Thatcher accurately foresaw the folly of a European monetary union.
Премьер-министр Великобритании Маргарет Тэтчер точно предвидела нелепость Европейского валютного союза.
If Iran gains nuclear weapons, it may, like Nazi Germany before it, be engulfed by murderous folly, threatening disaster for Israel.
Если Иран получит ядерное оружие, он может, как и нацистская Германия до него, быть смертельно неосмотрительным, и это грозит Израилю катастрофой.
A united front of Israelis and Palestinians could push the Iranian people, who until recently maintained good relations with the Jewish state, to rebel against the folly that seems to have taken hold of their leaders.
Объединенный фронт израильтян и палестинцев мог бы поднять иранский народ, который до недавнего времени поддерживал хорошие отношения с еврейским государством, на борьбу с недальновидностью, которая, кажется, захватила их лидеров.

Возможно, вы искали...