won | wort | torn | porn

worn английский

истрёпанный, изношенный

Значение worn значение

Что в английском языке означает worn?

worn

affected by wear; damaged by long use worn threads on the screw a worn suit the worn pockets on the jacket (= careworn, drawn, haggard, raddled) showing the wearing effects of overwork or care or suffering looking careworn as she bent over her mending her face was drawn and haggard from sleeplessness that raddled but still noble face shocked to see the worn look of his handsome young face — Charles Dickens

Перевод worn перевод

Как перевести с английского worn?

Синонимы worn синонимы

Как по-другому сказать worn по-английски?

Примеры worn примеры

Как в английском употребляется worn?

Простые фразы

The soles of my shoes are worn.
Подошвы моих туфель промокли.
My shoes are worn out.
Моя обувь изношена.
The shoes are worn out.
Обувь изношена.
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.
Школьная форма удобна, поскольку её можно носить как на официальных, так и на неофициальных мероприятиях.
Three hours of driving has worn me out. Let's pull over at the next rest stop we see.
Три часа за рулём меня вымотали. Давай притормозим у следующей зоны для отдыха, которую мы увидим.
Tom was all worn out.
Том был измотан.
I'm worn out.
Я совершенно без сил.
I will have to get rid of this worn-out carpet.
Я должен буду избавиться от этого изношенного ковра.
You must be worn out after working all day.
Ты, должно быть, устал, отработав весь день.
I've worn out two pairs of shoes this year.
Я износил две пары туфель в этом году.
My coat has finally worn out.
Моё пальто в конце концов износилось.
My patience is worn out.
Моё терпение лопнуло.
I've worn out the shoes.
Я износил туфли.
His overcoat is worn out.
Его пальто износилось.

Субтитры из фильмов

I should not have worn sneakers tonight.
Я не должен был приходить в кедах сегодня.
Guns so worn they drop shells on our own men.
Пушки, такие разношенные, что снаряды попадают в свои же траншеи.
Hats are worn beret-style, coquettishly askant.
Шляпы и береты носят чуть набекрень, влево.
You see, Bates insists that a square tie. is the only possible tie that can be worn with evening clothes.
Видишь ли, Бейтс утверждает, что к вечернему костюму следует надевать только квадратный галстук.
It's gonna be all worn out, washing and ironing it all the time.
Я опаздываю! Куда? К этим бездельникам?
I HAVE NOT WORN WELL, CAPTAIN BROWN.
Я не очень хорошо выгляжу, капитан Браун.
Worn like a hat.
Одевается как шляпа.
And belts will be worn tighter this winter.
А пояс зимой придётся затянуть потуже.
I - I've worn old dresses so I could have lovely clothes for it.
Носила обноски, чтобы купить обновки.
My feet'll be worn down to the knees.
Мои ноги сотрутся до коленей.
I've worn rope shoes for 10 years.
Я износил веревочные туфли за 10 лет.
You're worn out and nervous.
Ты утомился и перенервничал.
You look worn out.
Ты выглядишь изможденным.
A pair of worn shoes.
Галоши поношенные.

Из журналистики

Malaise has grown ever more acute after many Bolivian political leaders and their supporters, worn down by the regional crisis of the 1990's, expressed doubts over the modernization process.
Чувство неудовлетворенности усилилась после того, как многие политические лидеры Боливии и их сторонники, пережившие региональный кризис 1990-х, высказали сомнения в необходимости модернизации.
They are given as a pledge of love and worn as a symbol of commitment.
Их дают в залог любви, и их носят как символ верности.
Owing to the ongoing operations in Iraq and Afghanistan, any future British government will inherit a military that is overstretched, undermanned, and working with worn-out equipment.
Из-за продолжающихся военных операций в Иране и Афганистане любое будущее правительство Великобритании получит в наследство войска, которые недоукомлектованы и оснащены изношенным вооружением.
There are plenty of well-worn diplomatic paths, so it's not structures that are lacking.
Существует множество избитых дипломатических путей, так что отсутствуют не структуры.
But comparisons to the post-WWII Nuremberg tribunal have worn thin: as the proceedings drag on, observers wonder why it has taken so long to establish criminal liability.
Но сравнения с Нюрнбергским трибуналом после окончания Второй Мировой Войны потускнели: по ходу медленного судебного разбирательства, наблюдатели задаются вопросом, почему требуется столько времени на установление уголовной ответственности.
Now, however, with China rising, global power rebalancing, and the US worn down by two decade-long wars that have eroded its credibility, the postwar international order is under intense strain.
Однако сегодня, с развитием Китая, разбалансированием глобальных расстановок сил и падением доверия к США из-за двух десятилетий войн, создалось большое напряжение в международном порядке на нашей планете.
But that excuse has worn thin.
Но это больше не может служить оправданием.
Second, the Security Council now looks like a paper tiger because its authority was successfully challenged by a worn-out regime.
Во-вторых, Совет Безопасности выглядит сейчас как бумажный тигр, т.к. мелкий режим смог успешно проигнорировать его авторитет.
Non-aggressive demonstrations of difference - including Islamic headscarves worn by students or teachers in largely Christian countries - should be bearable.
Неагрессивная демонстрация самобытности - в том числе и ношение, по исламскому обычаю, платков студентами и преподавателями в преимущественно христианских странах - должна быть приемлема.
An instructive example of the cosmopolitanism bargain came in 2006, when Great Britain's former foreign minister, Jack Straw, raised concerns about the nijab, the full-head covering worn by some Muslim women.
Поучительный пример космополитической сделки имел место в 2006 году, когда бывший министр иностранных дел Великобритании, Джек Строу, поднял вопрос о ниджабе - головном уборе, покрывающем всю голову, который носят некоторые женщины-мусульманки.
The manic character of his presidency - initiative spilling into initiative, each being the transformative solution to the problem at hand, all opposition denounced as lies, bad faith, and cowardice - has worn thin.
Маниакальный характер его президентства - сменяющие друг друга инициативы, каждая из которых является преобразующим решением насущной проблемы, провозглашение любой оппозиции его мнению ложью, вероломством и трусостью - стал неубедительным.
But preventing war will not be easy, because Barack Obama's mystique has worn off in the Arab world.
Но предотвращение войны будет нелёгким, потому что таинственность Барака Обамы уже не действует в арабском мире.
Now the French parliament wants to ban Muslim women from wearing the burqa - the full, face-covering garment worn in orthodox Arab countries, and now adopted by some orthodox non-Arabs - in public places.
Сейчас французский парламент хочет запретить мусульманкам носить паранджу - сплошное, покрывающее лицо платье, которое носят в ортодоксальных арабских странах, а сегодня адаптированное некоторыми ортодоксами не арабами - в общественных местах.
The burqa, however, is worn far more rarely in France - by about 1,900 of nearly six million Muslims, almost none of them from a traditional burqa-wearing country.
Тем не менее, паранджу во Франции носят намного реже - около 1900 из почти шести миллионов мусульманок, и почти никто из них не является родом из традиционных стран, в которых носят паранджу.

Возможно, вы искали...