авария русский

Перевод авария по-английски

Как перевести на английский авария?

Авария русский » английский

Breakdown

Примеры авария по-английски в примерах

Как перевести на английский авария?

Простые фразы

Похоже, здесь произошла авария.
There appears to have been an accident.
У Дика произошла автомобильная авария.
Dick had a traffic accident.
Авария показала, что он был невнимателен за рулём.
The accident shows that he is careless about driving.
Авария произошла на рассвете.
The accident occurred at dawn.
Авария возникла из-за простой ошибки.
The accident arose from a simple mistake.
Авария произошла по моей неосторожности.
The accident came about through my carelessness.
Авария вызвала затор.
The accident caused a traffic jam.
Авария вызвала пробку.
The accident caused a traffic jam.
Авария создала пробку.
The accident caused a traffic jam.
Авария произошла в пятницу.
The accident occurred on Friday.
Авария случилась по причине невнимательности водителя.
The accident was due to the driver's carelessness.
Авария произошла из-за неосторожности водителя.
The accident was due to the driver's carelessness.
Авария случилась по вине водителя.
The accident was caused by the error on the part of the driver.
Авария произошла вечером в минувшее воскресенье.
The accident took place on the evening of last Sunday.

Субтитры из фильмов

У нас авария, а вы от меня скрываете?
We've had an accident on board but you conceal it from me!
Да, маленькая авария.
Yes, a little accident.
У вас там часом не авария?
Has there been an accident?
Авария? -А вы куда направляетесь?
Where do you think you're going?
Как авария?
An accident?
Дорожная авария.
A car accident.
Серьезная авария.
A serious accident.
Спокойно, это просто маленькая авария, маленькая авария, из-за которой гондола несколько часов проведет на Венере.
Come on, come on, a slight incident, just a slight incident will force the gondola to stay grounded for a few hours on planet Venus.
Спокойно, это просто маленькая авария, маленькая авария, из-за которой гондола несколько часов проведет на Венере.
Come on, come on, a slight incident, just a slight incident will force the gondola to stay grounded for a few hours on planet Venus.
Случилась авария. Дрейк МакХью.
There's been an accident, Drake McHugh.
И где произошла авария?
And where did you have this accident?
Вдруг авария?
Maybe he's been in a car accident?
Авария. На машине.
He was hurt in an auto accident.
Или ужасная авария с 5-6 трупами.
A terrible car accident with five or six dead.

Из журналистики

Авария на Фукусиме произошла в результате землетрясения и цунами беспрецендетного масштаба.
The accident at Fukushima resulted from an earthquake and tsunami of unprecedented severity.
Действительно, в среднем через день в Китае случается крупная авария, результатом которой является загрязнение воды.
Indeed, on average, China suffers a major water pollution accident every other day.
Авария на японской атомной электростанции в Фукусиме послужила страшным напоминанием того, что события, которые считаются маловероятными, могут произойти и действительно случаются.
The nuclear power crisis at Japan's Fukushima power plant has served as a dreadful reminder that events thought unlikely can and do happen.
К тому же две из них расположены в двадцатикилометровой зоне столицы страны города Тайбэй, и все признают, что если там случится какая-либо значительная ядерная авария, то большинство жителей столицы не смогут спастись.
Two are located within 20 kilometers of the capital, Taipei, and it is generally agreed that there would be no escape for the vast majority of the capital's citizens should a major nuclear accident occur.
Возможно авария на Чернобыльской АЭС, которая произошла в этот месяц 20 лет назад, даже в большей степени, чем начало моей перестройки, явилась реальной причиной распада Советского Союза пять лет спустя.
The nuclear meltdown at Chernobyl 20 years ago this month, even more than my launch of perestroika, was perhaps the real cause of the collapse of the Soviet Union five years later.
Если же этого мало, то 29-я годовщина Чернобыльской катастрофы, которую отмечают в этом месяце, должна послужить суровым напоминанием о том, какой урон может нанести ядерная авария.
If it is not, the 29th anniversary of the Chernobyl disaster, commemorated this month, should serve as a stark reminder of how much damage a nuclear accident can cause.

Возможно, вы искали...