благоразумие русский

Перевод благоразумие по-французски

Как перевести на французский благоразумие?

благоразумие русский » французский

sagesse prudence discrétion

Примеры благоразумие по-французски в примерах

Как перевести на французский благоразумие?

Субтитры из фильмов

Господа, я рассчитываю на ваше благоразумие: все сказанное не должно покинуть этих стен.
Et je compte tous sur votre discrétion, pour que l'affaire ne s'ébruite pas.
Но есть такое понятие - благоразумие.
Mais la discrétion, ça existe.
Благоразумие?
Quelle discrétion?
У тебя есть душевные силы, чтобы сопротивляться. И благоразумие держать их под контролем.
Tu as encore ta fierté d'homme. et le bon sens de la dominer.
Проявите благоразумие.
Soyez raisonnable.
По своимже страхам -имкажется. Намрано говорить, что это страх или благоразумие.
A-t-il été lâche ou sage?
Благоразумие? Бросить дом, детей,жену и всех в такомопасномместе, откуда самон вынужден бежать?
Est-il sage de laisser femme et enfants en un lieu. d'où soi-même on fuit?
От нелюбви и страхи лишние. Благоразумие!
Tout est peur, rien n'est amour.
Без возможности защищать свою точку зрения от других, более агрессивных идеологий благоразумие и уверенность могут просто-напросто исчезнуть.
Sans la capacité de défendre sa propre conception contre des idéologies plus agressives, bon sens et modération seraient amenés à disparaître.
Нужно проявить благоразумие.
Ce serait pas raisonnable, hein?
Все будет хорошо, Ник, если ты скажешь правду и сохранишь благоразумие. Только поменьше хамства, а то они тебя в бараний рог скрутят, парень.
Dis la vérité et garde ton calme, sinon ils vont te massacrer.
Вы можете положиться на старшего инспектора Джеппа, Лорд Пирсон, он - само благоразумие.
Croyez-vous au sixième sens?
Само благоразумие.
Un grand saint.
Я надеялся на ваше благоразумие.
J'avais espéré que vous seriez raisonnables.

Из журналистики

Тем не менее, такие благоразумие - это не то же самое, что и изоляционизм.
Une telle prudence n'équivaut pas pour autant à de l'isolationnisme.
Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт.
Si de nouvelles preuves apparaissent, la prudence démocratique conseille un recomptage total.
Новое руководство Китая часто демонстрирует новое благоразумие и сдержанность в своей дипломатии.
Le nouveau leadership de la Chine fait souvent preuve d'une nouvelle diplomatie à la fois sagace et modérée.
Федеральное правительство выбросило финансовое благоразумие на ветер.
Le gouvernement fédéral a jeté par la fenêtre toute prudence fiscale.
Благоразумие не означает, что для Сирии ничего нельзя сделать.
Certains gouvernements peuvent continuer de tenter de convaincre la Russie que ses intérêts sont mieux servis en se débarrassant du régime actuel plutôt que de laisser ses opposants s'enliser dans la radicalisation.
На сегодняшний день, решение Великобритании отложить вступление в еврозону имеет смысл. Шведские избиратели, похоже, склонны проявить такое же благоразумие.
Pour le moment, les Britanniques ont raison de repousser leur entrée dans l'euro et les électeurs suédois feront probablement preuve du même bon sens.
Проблема заключается в том, что (если только не будет жизнеспособной оппозиции), единственными сдерживающими факторами ПСР будут её собственное благоразумие и переворот, который могут осуществить по-прежнему светски ориентированные вооружённые силы.
Le problème est que sans véritable opposition, les seules limites de l'AKP seront sa propre conscience et une intervention des forces armées, encore largement laïques.

Возможно, вы искали...