благосостояние русский

Перевод благосостояние по-испански

Как перевести на испанский благосостояние?

благосостояние русский » испанский

holgura desahogo bienestar bienestad servicios sociales bienestar social

Примеры благосостояние по-испански в примерах

Как перевести на испанский благосостояние?

Субтитры из фильмов

Рада, что благосостояние страны растет.
Me alegra que las condiciones hayan mejorado.
Нет. Мистер Корво читает души, наблюдает человеческие судьбы по звёздам, и устраивает благосостояние других людей за номинальную плату.
El Sr. Korvo lee almas, guía el destino de la gente con la ayuda de las estrellas y da suerte a otras personas por honorarios simbólicos.
Благосостояние к этому обязывает.
La riqueza tiene una obligación.
А благосостояние - это самое важное для наших клиентов!
La seguridad, es lo que se vende mejor aquí.
Это бесконечная охота на деньги, богатство, власть, благосостояние.
En la busqueda interminable de dinero. La riqueza, el poder, la opulencia.
Частной собственности нет, благосостояние растет.
No hay propiedad privada, crece el bienestar.
Наше благосостояние в будущем основывается также и на голоде.
Nuestro futuro lucrativo, caballeros, está también en. en la inanición.
И все таки, они - наша сильнейшая защита от тех, кто марает наши основные принципы свободы, а также благосостояние среднего класса.
Después de todo, son nuestra mejor defensa en contra de las amenazas de nuestras libertades y del bienestar de nuestra clase media.
Если мои выводы правильны, под угрозой благосостояние двух планет.
Si mis deducciones son correctas,. el bienestar de dos planetas está en juego.
Политическая власть была в руках купцов, которые поддерживали технологию, от которой зависело их благосостояние.
El poder político lo ostentaban los mercaderes promotores de la tecnología, de la cual dependía la prosperidad.
Люси, ты единственная знакомая мне женщина. которая разведясь, не улучшила своё благосостояние.
Eres la única mujer que conozco que no le saca provecho al divorcio.
Но судебные войны не улучшили бы ничьё благосостояние.
Una batalla legal no iba a beneficiar a nadie.
Новый союз позволит менее развитым мирам улучшить свое благосостояние.
La nueva alianza ayudará a mejorar a los mundos menos avanzados.
Да, потому что меня заботит его благосостояние, а твое меня заботит еще больше.
Sí, porque me preocupo de su bienestar y felicidad, y más aún del vuestro.

Из журналистики

Европейская мечта находится в кризисе. И послевоенное государственное социал-демократическое благосостояние, с каждым днем размывается все больше и больше.
Pocas personas pueden hacer un gran acopio de entusiasmo por las NN.UU. El sueño europeo está en crisis y cada día se socava más el Estado del bienestar socialdemócrata de la posguerra.
Дополнительные 10000 долларов в год незначительно повлияют на благосостояние мультимиллионера, в то время как отсутствие тех же 10000 в год окажет огромное влияние на уровень жизни среднего класса.
Diez mil dólares adicionales al año no elevan gran cosa el bienestar de un multimillonario, mientras que un déficit de esa cantidad tiene un enorme impacto en la forma en que vive una familia de clase media.
Материальное благосостояние большинства избирателей региона начнёт расти лишь в том случае, если экономический рост значительно ускорится на длительный срок.
El principal reto para los nuevos líderes de América Latina, ya sean de izquierdas o derechas, es implementar reformas que aceleren el crecimiento.
Несмотря на нефтяной доход, приток долларов в экономику сам по себе не повышает благосостояние людей настолько сильно, как бы этого хотелось.
Aunque tenía ingresos petroleros, el flujo de dólares a una economía por sí mismo no aumenta la prosperidad tanto como podría pensarse.
Каждое государство будет иметь право и обязанность обеспечивать экономические, культурные, религиозные потребности и благосостояние своих граждан, проживающих на территории другого государства.
Cada Estado tendría la autoridad y la obligación de satisfacer las necesidades económicas, culturales, religiosas y de prosperidad de sus ciudadanos que vivan en el territorio del otro Estado.
Но, увы, он не улучшит торговлю и благосостояние, но лишь усилит коррупцию и криминал в пост-коммунистических странах.
Pero, lamentablemente, el tratado sólo afianzará las prácticas comerciales corruptas y criminales del postcomunismo, sin hacer crecer el comercio ni la prosperidad.
Но наибольшее воздействие на глобальное благосостояние оказало бы выполнение такой задачи по развитию, как завершение раунда переговоров по торговле в Дохе.
El objetivo de desarrollo que tendría mayor impacto sobre la prosperidad mundial sería la finalización de la ronda de negociaciones comerciales de Doha.
Это увеличивает в перспективе всеобщее благосостояние, но и обостряет существующее неравенство и разделение.
Esto aumenta el bienestar general a largo plazo, pero exacerba las desigualdades y las fricciones a corto plazo.
Действительно, если подавляющее большинство из четырех миллиардов жителей Азии продолжит улучшать свое благосостояние, мир станет лучше.
De hecho, si la gran mayoría de los 4.000 millones de asiáticos siguen mejorando su calidad de vida, el mundo se volverá un lugar mejor.
Помощь должна улучшить благосостояние самого бедного населения развивающихся стран согласно их собственным приоритетам развития.
La ayuda a estos países tiene que contribuir para que mejoren el bienestar de su población más pobre de acuerdo con sus propias prioridades de desarrollo.
Всеобъемлющее обязательство арабского мира сдержать дальнейшее насилие и поддерживать благосостояние палестинского народа преодолеет любую отвергающую политику партии Хамас или любой террористической группировки.
Cualesquiera políticas de rechazo por parte de Hamas o de cualquier grupo terrorista serán derrotadas por un compromiso árabe general para limitar la violencia y fomentar el bienestar del pueblo palestino.
Присоединившиеся страны значительно улучшили свое благосостояние за последнее десятилетие.
Durante la pasada década, los países en transición, han alcanzado en gran manera los niveles de los otros.
Полная неспособность экономики стран Ближнего Востока и Северной Африки обеспечить благосостояние, в котором так нуждаются их народы - это постоянный фактор, заставляющий людей выходить на улицы.
La deprimente incapacidad de las economías de Oriente Medio y del África septentrional para la creación de la prosperidad que sus pueblos necesitan urgentemente es un factor constante que lanza a las gentes a las calles.
В таких условиях не могут появиться ни свобода, ни благосостояние.
Ni la libertad ni la prosperidad se pueden desarrollar en esas condiciones.

Возможно, вы искали...