благосклонно русский

Перевод благосклонно по-испански

Как перевести на испанский благосклонно?

благосклонно русский » испанский

benevolamente sumamente extremamente altamente

Примеры благосклонно по-испански в примерах

Как перевести на испанский благосклонно?

Субтитры из фильмов

Вся эта затея действует на него благосклонно.
Este asunto le está sentando muy bien.
Время было благосклонно к Еве, жизнь была там, где была она.
El tiempo se ha portado bien con Eve. La vida va donde ella vaya.
Всё же прошу Ваше Величество отнестись благосклонно.
Sólo le pido a Su Majestad que examine las circunstancias.
Если наука учит нас чему-нибудь,...так это умению принимать неудачи...так же, как успехи...спокойно. достойно...и благосклонно.
Si acaso la ciencia nos enseña algo, nos enseña a aceptar nuestros fracasos así como nuestros éxitos con tranquila. dignidad y disposición.
Спокойно, достойно и благосклонно.
Tranquila dignidad y disposición.
Мы отыскали человека, который показал нам правильный маршрут и благосклонно согласился проводить нас.
Finalmente, un hombre nos orientó y nos acompañó de buena gana.
Его Божественное бессмертие благосклонно согласилось представить нам новую поэму.
Su Divina inmortalidad ha consentido en ofrecernos un nuevo poema.
Благосклонно. - Конечно.
Gentilmente, desde luego.
Пардек надеется, что он может благосклонно отнестись к обсуждению объединения.
Pardek cree que puede estar abierto a hablar de la reunificación.
Я подумал, сэр,.. может быть ваша популярность среди деревенских жителей. заставит мисс Бинг относиться к вам более благосклонно.
Se me ocurre preguntarme, señor, si un aumento de popularidad entre los vecinos no podría animar a la Srta. Byng a verle desde un ángulo más favorable.
Она благосклонно относится к пророчествам.
Cree ciegamente en los profetas.
Центральное Командование благосклонно относится к этому договору, который, по мне, подтверждает мои опасения.
La Comandancia Central apoya ese tratado el cual, en lo que a mí respecta, solo justifica mis temores.
Оттуда, они благосклонно улыбаются Бэйджору.
Desde ahí sonríen a Bajor con benevolencia.
И я верю, что могу с уверенностью заявить, что Палата настроена правильно, корректно и благосклонно к Адмиралтейству.
Y creo que puedo declarar con certeza. que la actitud de esta Cámara es segura, correcta. y de apoyo para el almirantazgo.

Из журналистики

Тем не менее, именно потому, что они заботятся о будущем своих многочисленных детей, французы гораздо более благосклонно настроены по отношению к некоторым мудрым реформам, чем обычно считают многие комментаторы (и политики).
De todos modos, precisamente porque les importa el futuro de sus numerosos hijos, los franceses son mucho más dóciles frente a algunas reformas sensatas de lo que normalmente cree la mayoría de los analistas (y políticos).
После долгого главенствования над миром Америка должна благосклонно принять сегодняшние упреки.
Después de mandonear al mundo por tanto tiempo, los estadounidenses deberían aceptar las actuales reprimendas con gracia.
Впрочем, у иранцев очень велико желание избавиться от экономических санкций, поэтому Иран одобрит соглашение, если к нему отнесется благосклонно Высший руководитель страны аятолла Али Хаменеи, что он, предположительно, и сделает.
Pero también existe un deseo generalizado entre los iraníes de que se eliminen las sanciones económicas, e Irán aprobará un pacto si el Líder Supremo el ayatolá Ali Khamenei lo respalda, cosa que supuestamente hará.
Так что, кажется, существуют веские причины того, почему до сих пор мировые рынки благосклонно реагировали на сегодняшние геополитические риски.
Parece entonces que hay buenos motivos por los cuales los mercados han reaccionado hasta el momento benignamente ante los riesgos geopolíticos actuales.
США особенно благосклонно расположены к тому, чтобы положительно повлиять на процесс, и их вовлечение на соответствующем уровне будет необходимо в последующие месяцы.
Estados Unidos está particularmente bien posicionado para contribuir en el proceso de una manera positiva, y su compromiso a un nivel apropiado será necesario en los próximos meses.
Зная объем украденного и расхищенного предшественниками Обасаньо (например, генералом Сани Абахой), и клептократическим режимом Сухарто в Индонезии, к таким мольбам о списании долга могут отнестись не совсем благосклонно.
Dada la cantidad de riqueza que robaron y despilfarraron los predecesores de Obasanjo, como el general Sani Abacha, y la cleptocracia de Suharto en Indonesia, es probable que estas solicitudes de ayuda no sean vistas con buenos ojos.
Однако китайские власти могут более благосклонно отреагировать на аргумент, подчеркивающий пользу, которую может принести отказ от нынешней валютной политики, привязывающей курс юаня к доллару, для здоровья экономики Китая.
Pero las autoridades chinas podrían responder más favorablemente a un argumento que recalca cómo la propia buena salud de la economía de China se podría beneficiar con el abandono de la política del tipo de cambio que ata el yuan al dólar.
Похоже, Саркози благосклонно относится к идее обновления Пятой республики.
Sarkozy parece estar a favor de renovar la Quinta República.
Как к показателю экономических возможностей, к нему можно относиться благосклонно, хотя было бы больше смысла, если бы Россию заменила Индонезия.
Como indicador de las oportunidades económicas, deben acogerlo con interés, aunque tendría más sentido, si Indonesia substituyera a Rusia.
Умение слушать других и определять интересы США, учитывая интересы других стран, жизненно важно для укрепления мягкой власти США, а также для того, насколько благосклонно воспримет остальной мир превосходство Америки.
Aprender a escuchar a los demás y definir los intereses de EEUU de manera general para incluir intereses globales será crucial para el poder blando estadounidense y el si los demás ven la preponderancia de EEUU como benigna o maligna.

Возможно, вы искали...