бытность русский

Примеры бытность по-испански в примерах

Как перевести на испанский бытность?

Простые фразы

В свою бытность президентом он посетил Японию.
Visitó Japón cuando era presidente.

Субтитры из фильмов

В свою бытность мэром я такого никогда не допускал.
Son cosas que yo no había permitido en mis tiempos de alcalde.
В бытность мою во главе, если бы парламент ратифицировал тогда те смелые проекты делегации, мы бы уже в 27-ом отбомбились.
Cuando era feje de planta,.si el Parlamento, siguiendo el consejo del presidente de la cámara,.hubiera ratificado los acuerdos de la delegación general,.en 1927 podríamos haber tenido los bombardeos.
Вспомнив свои эксперименты в бытность учителем физики приготовил топливо из пищевой соды и сока бракованных лимонов.
Recordando un experimento de mi época como maestro de ciencias. preparé un combustible con bicarbonato y el jugo de trozos de limón desechados.
Именно так и говорили в мою бытность мэром.
Eso dijeron también durante mi administración.
Именно так и говорили в мою бытность мэром.
Eso es lo que dijeron durante mi mandato, también.
Судя по тому, что рассказывает мастер Кеноби, в бытность свою королевой вы привыкли к подобным экскурсиям.
Sí, por lo que me cuenta el maestro Kenobi, durante tu etapa como reina, te familizaste con este tipo de excursiones.
Теперь, мне нужно, чтобы ты спустился в архив, перетряс каждый процесс, каждое дело, независимо было ли это в бытность её королевским судьёй, или в прежние времена в качестве судьи округа или юриста.
Sí, bueno, no es suficiente buena. Ahora, quiero que vayas al tribunal, tomes cada prueba, cada caso, ya sea que desempeñara como juez de la corona, o incluso antes de eso, circuito de jueces, abogado.
В мою бытность там таких было две.
Cuando yo estana allí, Había 2 de ellas.
Потом - пропади оно все - командующий 9-ой французской армией мой близкий друг, но, ввиду конфиденциального рапорта на твой счет в бытность твою офицером связи с французской стороной, этот путь тоже закрыт.
A continuación, maldita sea, el Comandante del Noveno Ejército francés es amigo íntimo mío, pero ante tu informe confidencial de tu época como enlace francés, está bloqueado.
Он еще в свою бытность в Иллинойсе написал специальный законопроект.
Escribio un artículo en el sufragio mientras seguía en la Legislatura de Illinois.
И случилось это в его бытность копом.
Pasó durante su vigilancia.
Так же, как в бытность копом.
Lo mismo que cuando era policía.
И Сол, в свою бытность копом, был его напарником.
Y Saul, en sus días de policía, era su compañero.
Хотел бы я в свою бытность мэром быть с вами помягче.
Desearía no habértelo hecho pasar tan mal.

Из журналистики

Действительно, в его бытность кардиналом, часть его работы как раз и заключалась в том, чтобы мешать священникам совращать несовершеннолетних.
De hecho, durante su época de cardenal una parte de su función consistía en impedir que los sacerdotes cometieran abusos deshonestos con menores.
В мою бытность главным экономистом Всемирного банка я проанализировал Уругвайский раунд 1994 года и сделал вывод, что повестки дня и итоги обоих раундов дискриминировали развивающиеся страны.
Como economista jefe del Banco Mundial, examiné la Ronda del Uruguay de 1994 y concluí que tanto su programa como sus resultados discriminaban a los países en desarrollo.

Возможно, вы искали...