бытность русский

Примеры бытность по-французски в примерах

Как перевести на французский бытность?

Простые фразы

Я поигрывал в теннис в бытность мою студентом.
Je jouais au tennis quand j'étais étudiant.

Субтитры из фильмов

В бытность мою во главе, если бы парламент ратифицировал тогда те смелые проекты делегации, мы бы уже в 27-ом отбомбились.
Lorsque j'étais chef de cabinet, si le Parlement, suivant les avis du président du Conseil, avait entériné les courageux projets de la délégation générale, c'est en 1927 que nous aurions eu les plastiqueurs.
Это - способ познать такие стороны личности, которые, наверное, никогда не проявлялись в вашу бытность боргом.
Une façon d'explorer une facette qui n'avait pas sa place chez la Borg.
Именно так и говорили в мою бытность мэром.
C'est ce qu'on a dit aussi pendant mon terme.
Ты, в свою бытность адвокатом, представлял интересы Бобби Харрисона?
Dans le privé, vous avez déjà représenté un certain Bobby Harrison?
Ведь твоя бытность в медслужбе прошла в Афганистане?
Lors de tes vieux jours à la RAMC, en Afghanistan?
Судя по тому, что рассказывает мастер Кеноби, в бытность свою королевой вы привыкли к подобным экскурсиям.
Oui. Eh bien, d'après ce que m'a dit Maître Kenobi, Au cours de votre mandat, ces excursions vous étaient plutôt familières.
В мою бытность там таких было две.
Quand j'y étais, il y en avait deux.
Потом - пропади оно все - командующий 9-ой французской армией мой близкий друг, но, ввиду конфиденциального рапорта на твой счет в бытность твою офицером связи с французской стороной, этот путь тоже закрыт.
Ensuite, sacrebleu, le commandant de la 9ème armée française, est un ami intime, mais au regard de votre rapport personnel, sur votre temps dans le renseignement français, ça bloque.
Разве вы недавно не признали, что в свою бытность простым юристом скрыли важный документ, принадлежавщий. напомните мне. да, Луису Литту.
N'avez vous pas recemment confessé que en tant qu'associé vous aviez caché un dossier important appartenant à un-- ooh, quel était son nom? ah, oui, un Louis Litt.
Он еще в свою бытность в Иллинойсе написал специальный законопроект.
Jeune, il a même écrit un article sur le suffrage universel.
И случилось это в его бытность копом.
C'est arrivé sous ses ordres.
Так же, как в бытность копом.
Comme quand il était flic.
И Сол, в свою бытность копом, был его напарником.
Et Saul, quand il était flic, était son partenaire.
Хотел бы я в свою бытность мэром быть с вами помягче.
J'en viens à regretter de vous avoir donné tant de mal.

Из журналистики

В мою бытность главным экономистом Всемирного банка я проанализировал Уругвайский раунд 1994 года и сделал вывод, что повестки дня и итоги обоих раундов дискриминировали развивающиеся страны.
En tant qu'économiste en chef de la Banque mondiale, j'ai examiné l'Uruguay Round de 1994 et conclu qu'à la fois son programme et ses aboutissements faisaient preuve de discrimination envers les pays en développement.

Возможно, вы искали...