вдаваться русский

Примеры вдаваться по-испански в примерах

Как перевести на испанский вдаваться?

Субтитры из фильмов

Не буду вдаваться в лишние детали, моя милая.
No entraré en detalles legales.
Не хочу вдаваться в подробности.
No me importa elucubrar.
Не буду вдаваться в детали, но вот некоторые из них.
No pidan detalles, pero se lo resumiré.
Мы не будем вдаваться в подробности.
No entremos en eso.
Слушай, я не хочу вдаваться в подробности.
No tengo que mentir, sólo quiero los documentos.
Ну, не буду вдаваться в детали.
No entraré en detalles.
Когда я давала его описание, я не хотела вдаваться в подробности.
Cuando les dí su descripción no quise entrar en muchos detalles.
Я могу сказать это, но не могу вдаваться в детали.
No puedo decir más, pero medios no nos faltan.
Тебе не обязательно вдаваться в детали, Доктор.
No necesitas dar detalles, Doctor.
И я не хочу вдаваться в детали.
Y no quiero tener que entrar en detalles.
Не хотелось бы особо вдаваться в детали намечающихся событий но на твоем месте я бы лег пораньше.
No quiero entrar en detalles, pero yo en tu lugar, me dormiría pronto.
Не стану вдаваться в гнусные подробности.
No debería entrar en detalles sórdidos.
Я бы не стал сейчас вдаваться в подробности.
No quisiera tocar ahora ese tema.
Я не хочу вдаваться в подробности но мы поссоримся и я убью его.
Bueno, resulta que tenias razón, C.H.E.E.S.E.

Из журналистики

МВФ не следует вдаваться в детали и расходовать свой скромный политический капитал на решение огромного числа вопросов, поскольку результат никогда не сможет удовлетворить всех участников столь широкого диалога.
El FMI hará bien en alejarse de los detalles y no estirar su escaso capital político para cubrir una gama tan numerosa de temas, con el inevitable fracaso para satisfacer a todos los socios de un diálogo cada vez más amplio.
Причины растущего неравенства внутри стран хорошо понятны, и поэтому не следует вдаваться в ненужные подробности здесь.
Las causas de la creciente desigualdad en el interior de los países son bien entendibles, y no es necesario desgranarlas aquí.

Возможно, вы искали...