сдаваться русский

Перевод сдаваться по-испански

Как перевести на испанский сдаваться?

сдаваться русский » испанский

rendirse desistir claudicar ceder capitular bajar arriar

Примеры сдаваться по-испански в примерах

Как перевести на испанский сдаваться?

Простые фразы

Не отступайтесь от своих слов, вы никогда не должны сдаваться.
No os echéis atrás, no debéis rendiros nunca.
Ты не должен сдаваться, ты можешь. Я в тебя верю.
No debes darte por vencido, tú puedes lograrlo. Confío en ti.
Он слишком гордый, чтоб сдаваться.
Es demasiado orgulloso para rendirse.
Я не хочу сдаваться.
No quiero rendirme.
Я не хочу сдаваться.
No quiero darme por vencido.
Том никогда и не думал сдаваться, но у не было другого выбора.
Tom nunca quiso rendirse, pero él no tuvo alternativa.
Том не собирался сдаваться.
Tom no tenía intención de rendirse.
Том решил не сдаваться.
Tom decidió no rendirse.
Нам уже слишком поздно сдаваться.
Es demasiado tarde para rendirnos.

Субтитры из фильмов

Народ за народом будут сдаваться сами.
Capitulará nación tras nación.
Но мы не должны сдаваться.
Pero no podemos rendirnos.
Можешь сдаваться, Барт.
Mejor entrégate, Bart.
Я отказываюсь сдаваться.
Me niego a dejar de intentarlo.
Пока у нас не плохо всё складывалось. Никому не нравится сдаваться раньше времени.
Ya que hemos llegado hasta aquí. no quiero regresar hasta saber la verdad.
Теперь ты понимаешь, что нельзя сдаваться.
No te rindas, tienes que luchar.
И сейчас, ещё больше чем раньше, я не хочу сдаваться.
Y ahora, más que nunca, no quiero darme por vencido.
Нужно набраться смелости и не сдаваться.
Debén tener valor y seguir luchando.
Слишком много поставлено на карту, чтобы сдаваться. Этот дом и эта долина.
Para mí representan mucho nuestro hogar, el valle.
Я не собираюсь ни взывать к сочувствию, ни сдаваться на милость суда.
No habrá apelación al sentimentalismo ni a la clemencia del tribunal.
Нельзя сдаваться.
No nos podemos dar por vencidos.
Но вы не должны сейчас сдаваться.
Pero no debéis rendiros.
Ну если так, то я должен сдаться, а я не собираюсь сдаваться пока не попробую.
Pues si es así, tendré que rendirme, pero no voy a rendirme sin intentarlo.
Сделаем это, а? Давай не будем сдаваться.
Venga, no nos rindamos.

Из журналистики

Ливия и Тунис также далеки от спокойствия, о чем говорят недавнее убийство ведущего оппозиционного политика Туниса и существование неконтролируемых ополченцев в ливийских городах. Однако демократы не собираются сдаваться.
Libia y Túnez distan de estar asentados, como lo demuestran el reciente asesinato del principal político de la oposición de Túnez y la presencia de milicias descontroladas en las ciudades libias, pero los demócratas no abandonan.
И режимы считались слишком жестокими, как мы видим на трагическом примере Ливии, чтобы сдаваться без боя.
Y se consideraba que los regímenes eran demasiado brutales, como se ve trágicamente en Libia, como para venirse abajo sin luchar.
Немцы, которые возглавляют Большую Восьмерку в этом году, не должны сдаваться в этом вопросе.
Los alemanes, al presidir el G8 este año, no deberían ceder en esta cuestión.
Прозрачность и подотчетность являются сильными идеями с почти универсальной поддержкой, что означает, что новые лидеры не должны сдаваться, даже когда борьба становится трудной.
La transparencia y la rendición de cuentas son ideas de gran alcance con apoyo casi universal, lo que significa que los nuevos líderes no deben darse por vencidos cuando la lucha se vuelva difícil.

Возможно, вы искали...