вливание русский

Перевод вливание по-испански

Как перевести на испанский вливание?

вливание русский » испанский

inyección infusión

Примеры вливание по-испански в примерах

Как перевести на испанский вливание?

Субтитры из фильмов

Начинайте вливание и готовьте к трансплантации.
Comience perfusión y tenerlo listo para el trasplante.
Вы дали ему только вливание энергии, в которой он нуждался.
Le ha dado la energía que necesitaba.
Требуется вливание свежей крови.
Una necesaria inyección de sangre fresca.
Свежее вливание.
Estupendo. Sangre nueva.
Кровяное давление не реагирует на вливание жидкостей внутривенно.
Su presión no responde al suero intravenoso.
Сделайте ему внутривенное вливание.
Lo quiero con intravenosa para cuando yo llegue.
Вам поможет неожиданное вливание.
Tendrá una ventaja inesperada.
Ей делают вливание..
Están haciéndole la transfusión.
Начали внутривенное вливание.
Canalizamos dos venas de calibre grueso.
Я начинаю внутривенное вливание.
Comenzaré un intravenoso.
Я перезвонил после того, как мой самолет сел в Индиане просто что бы проверить свой офис, и внезапно мы получаем этот кризис, и я должен буду проголосовать, когда возвращусь в понедельник, за многомиллиардное вливание для спасения финансовой индустрии.
Llamé una vez que mi avión aterrizó en Indiana para hablar con mi oficina, y de pronto tenemos esta crisis en nuestras manos y tendré que votar cuando regrese el lunes por un rescate multimillonario de la industria financiera.
Начнем вливание эпинифрина.
Bien, comiencen con el goteo de epinefrina.
Вливание не работает.
La fusión no está funcionando.
Если мы прекратим вливание, временной коллапс будет продолжаться.
Si detenemos la infusión, el colapso temporal continuará.

Из журналистики

Завися от краткосрочных предвыборных задач, политики часто ищут быстрое решение проблемы - еще одна помощь или еще одно вливание ликвидных средств.
Con la mirada puesta en horizontes electorales de corto plazo, las autoridades parecen buscar una y otras vez soluciones rápidas: otro rescate o una inyección de más liquidez.
Хотя оба кандидата осторожно восприняли финансовое вливание в 700 миллиардов долларов США в финансовый сектор, существует острое противостояние между двумя кандидатами.
Si bien ambos candidatos han aceptado con cautela el rescate de 700 mil millones de dólares del sector financiero, los contrastes entre los dos son marcados.
Вливание средств в местную экономику может помочь им преуспеть.
Inyectar liquidez en las economías locales puede ayudarles a prosperar.
Правительству, возможно, также придется рассмотреть вливание капитала более целенаправленно в ипотечный сектор, в то время как частный сектор сможет восстановиться сам.
El Gobierno debería también examinar la posibilidad de inyectar fondos más directamente en el sector hipotecario, mientras el sector privado se reconstituye por sí solo.
Масштабное вливание ликвидности правительством гарантировало, что ни один из главных банков страны не потерпит крах, а незначительные банкротства банков регулировались на удивление организованным способом.
Una inyección de liquidez en gran escala por parte del Gobierno logró que ningún banco importante se hundiera y las quiebras de bancos menores se administraron de forma sorprendentemente ordenada.
Подобный совет подразумевает, что центральные банки будут увеличивать вливание денег, а также банковские резервы, даже если движение в этом направлении больше не будет уменьшать процентные ставки.
Esa recomendación podría conducir a los bancos centrales a seguir ampliando la oferta monetaria y las reservas bancarias incluso cuando hacerlo ya no disminuya las tasas de interés.
Эта инициатива более известна как План Маршалла, который повлек за собой массовое вливание американской помощи для поддержки национальных усилий по развитию в Европе, и до сих пор рассматривается многими европейцами как звездный час Америки.
El Plan Marshall (como se lo suele denominar) implicó una inyección masiva de ayuda estadounidense para apoyar las iniciativas nacionales de desarrollo en Europa, y todavía muchos europeos consideran que fue el momento más alto de los Estados Unidos.
Вливание ликвидности и низкие процентные ставки имеют микроэкономический эффект, которому уделяется мало внимания: они снижают стоимость капитала по отношению к стоимости труда, что приводит к относительному снижению спроса на труд.
Las inyecciones de liquidez y las bajas tasas de interés tienen un efecto microeconómico que ha recibido poca atención: bajan el costo del capital respecto de la mano de obra, y eso causa una disminución relativa en la demanda de trabajo.
Поэтому инвестиции в местную науку - это прямое вливание в потенциал роста сообщества, такое вливание, которое в конечном итоге вознаградит инвесторов новыми научными открытиями.
Por lo tanto, la inversión en la ciencia local es una inyección directa al potencial de crecimiento de una comunidad, que finalmente recompensará a los inversionistas con nuevos descubrimiento.
Поэтому инвестиции в местную науку - это прямое вливание в потенциал роста сообщества, такое вливание, которое в конечном итоге вознаградит инвесторов новыми научными открытиями.
Por lo tanto, la inversión en la ciencia local es una inyección directa al potencial de crecimiento de una comunidad, que finalmente recompensará a los inversionistas con nuevos descubrimiento.
Вливание правительственных денежных средств было бы менее проблематичным, если бы они вкладывались в акции, а не в бухгалтерский баланс.
La inyección de fondos del gobierno sería mucho menos complicada si se aplicara al capital y no al saldo.
Данное вливание денег позволило Пакистану оплатить свои счета, когда я был ответственен за его экономику.
Esa infusión de dinero le permitió a Pakistán pagar sus deudas mientras yo estuve a cargo de su economía.
Вливание американских денег было залогом сохранения административного аппарата этих неправительственных организаций и оплаты на его содержание.
Tal inyección de fondos prometía ayudar a pagar los costos de administración de oficinas y mantener los trabajos de las ONG con vida.
Скорее, облигации надо, по крайней мере, частично переводить в собственный капитал, а любое вливание правительством нового капитала должно осуществляться в обмен на более приоритетные ценные бумаги, чем те, что имеются у держателей облигаций.
En lugar de ello, los bonos tendrían que convertirse en capital social, al menos en parte, y toda inyección de capital nuevo por parte del gobierno debería ser a cambio de valores más antiguos que los de los tenedores de bonos existentes.

Возможно, вы искали...