вниз русский

Перевод вниз по-испански

Как перевести на испанский вниз?

вниз русский » испанский

abajo hacia abajo índice hacia abajo por de arriba hacia abajo

Примеры вниз по-испански в примерах

Как перевести на испанский вниз?

Простые фразы

Он посмотрел на меня сверху вниз.
Me miró de arriba abajo.
Она лежала лицом вниз на кровати.
Ella estaba echada boca abajo en la cama.
Не смотри вниз.
No mires hacia abajo.
Если ты упадёшь с лестницы, то быстро спустишься вниз.
Si te caes por las escaleras llegas rápido abajo.
Я иду вниз по лестнице.
Voy bajando las escaleras.
Киты виляют хвостом сверху вниз, акулы же - из стороны в сторону.
Las ballenas mueven la cola de arriba a abajo, los tiburones de lado a lado.
Когда будете проходить по мосту, не смотрите вниз.
Cuando pase el puente no mire hacia abajo.
Мы плавали на каноэ вниз по реке.
Fuimos en canoa río abajo.
Не смотри вниз.
No mires abajo.
Затем он оделся, сунул конспекты в портфель, и побежал вниз по лестнице.
Luego se vistió, metió sus apuntes de clase en la cartera y bajó corriendo las escaleras.
Мяч покатился вниз по холму.
La pelota rodó cuesta abajo por la colina.
Спускайтесь вниз.
Bajen.
Они направились вниз по лестнице.
Se dirigieron escaleras abajo.
Я скатился вниз по лестнице.
Me caí por las escaleras.

Субтитры из фильмов

Спуск вниз.
Al pie de la colina.
Во внезапном отвращении к силе, которая тянула его все дальше вниз, Доктор Джекил попытался найти заложника для его души.
En una repentina repulsión contra la fuerza que sentía que le estaba dominando, el Dr. Jekyll entregó un rehén a su alma.
Плотовщики не знали, какой жуткий груз они везут вниз по реке.
El balsero poco sospechaba del terrible cargamento que transportaba valle abajo.
Я пойду в штаб, попрошу разрешения спуститься вниз.
Iré al cuartel general. y pediré permiso para descender.
Вниз. крутясь и петляя через облака.
Volando hacia la tierra, giros inesperados y dobleces entre las nubes.
Я вернусь вниз, пока миссис Поттер ничего не заподозрила.
Tengo que bajar o Mrs. Potter sospechará.
Ты идешь вниз по этой узкой тропе. пока не дойдешь до того маленького леска.
Mira. Vas por allí, por el camino estrecho. hasta que llegues a la pequeña jungla.
Я боюсь, что когда вы спуститесь вниз, они могут принять вас за Арсена Люпена.
Tengo miedo de que bajases las escaleras, y te confundieran con Arsene Lupin.
Ай, Джордж, а не взять ли детей вниз?
Diantre, deberíamos llamar a los niños.
Дорогая, давай возьмем их вниз.
Querida, llevémoslos abajo.
Но, мам, мы собирались вниз, провожать папу на корабль.
Pero, mamá, queríamos ir al barco a despedir a papá.
Роберт, сейчас не трудись провожать вниз.
Robert, no te molestes en acompañarme.
Это здесь! Скорее вниз!
Ven, hay que bajar rápido.
Колумбус, 10 миль вниз по дороге.
Es Columbus, a 16 km.

Из журналистики

По мере того как цены на жилье катятся вниз от Мадрида до Дублина и от Майами до Лос-Анджелеса, цены в Африке остаются на рекордно высоком уровне.
Mientras que los precios inmobiliarios se derrumban desde Madrid hasta Dublin y desde Miami hasta Los Angeles, los precios africanos se mantienen en niveles récord, o cerca.
Сейчас у нас наконец появился шанс вырваться из спирали экономического упадка, направленной вниз.
Ahora, por fin, tenemos la oportunidad de salir de la espiral descendiente de deterioro económico.
В Чавесе можно увидеть ученика другого латиноамериканского популистского волшебника, чей политический срок годности истечет, как только цены на нефть начнут свое неизбежное движение вниз.
Es posible no ver en Chávez sino otro aprendiz de brujo populista latinoamericano, cuya vida política útil acabará una vez que el actual ciclo de crecimiento del precio del crudo se revierta.
В то время как Китай пытается ужесточить свой контроль над на Гонконгом, Ли демонстрирует свою независимость, а новые правители Китая - которые как и их коммунистические предки, твердо верят в контроль сверху вниз - совсем не рады этому.
En momentos que China intenta reforzar su mando en Hong Kong, Li muestra una independencia que no gusta nada a unas autoridades que, fieles a sus raíces comunistas, creen firmemente en el control verticalista.
Итак, поскольку рынок облигаций созрел для серьезной корректировки, многие задаются вопросом, сможет ли крах облигаций утащить за собой вниз рынки других долгосрочных активов, таких как жилье и акции.
De modo, que, como el mercado parece a punto de experimentar una corrección espectacular, muchos se preguntan si un desplome podría hacer bajar los mercados de los activos a largo plazo, como, por ejemplo, la vivienda y las acciones.
Что касается фондового рынка и рынка жилья, однажды там тоже может произойти серьезная корректировка вниз. Однако это, вероятно, будет мало связано с крахом рынка облигаций.
Por lo que se refiere al mercado de valores y al mercado de la vivienda, algún día podría muy bien haber una importante corrección bajista, pero probablemente tendrá poco que ver con un desplome del mercado de bonos.
Когда цены на активы превысят реальные, в конце концов, им некуда будет двигаться, кроме как вниз.
Cuando los precios de los activos se alejan enormemente de la realidad, tarde o temprano acabarán por fuerza bajando.
БОНН - Небольшой самолет делает последний заход на посадку. Однако нет ни аэропорта, ни взлетно-посадочной полосы, ни пилота, чтобы направить его вниз.
BONN - Un pequeño avión se prepara para aterrizar, pero no hay, aeropuerto, ni pista y ni siquiera tiene piloto.
Из-за отсутствия доверия рынков процентные ставки и кредитные спреды останутся высокими, тем самым усилия по консолидации бюджета пойдут прахом, толкая экономику по спирали вниз.
Sin credibilidad a los ojos de los mercados, las tasas de interés y el riesgo soberano se mantendrán en niveles elevados, saboteando el esfuerzo de ajuste fiscal y empujando a la economía a una espiral descendiente.
Оценки доверия президенту России и премьер-министру ползут вниз.
Los índices de aprobación del Presidente y del Primer Ministro de Rusia están cayendo en picado.
В то же время, правительства должны держаться в стороне и не поддаваться соблазну: не играть более детерминированную роль и проводить решения сверху-вниз.
Al mismo tiempo, los Gobiernos deben alejarse de la tentación de desempeñar un papel más determinista y vertical.
Тем не менее, нынешняя ценовая горячка распространяется и на значительное число ныне живущих художников, начиная с американца Джеффа Кунса и немца Герхада Рихтера и простираясь далее вниз по ступеням пищевой иерархии.
No obstante, el reciente frenesí de precios se ha hecho extensivo a un número importante de artistas vivos, encabezados por el americano Jeff Koons y el alemán Gerhard Richter y se ha extendido hasta bastante abajo de la cadena alimentaria.
Более того, в нынешней фазе сырьевого цикла падающие цены обычно ещё сохраняют инерцию, толкающую их вниз.
Es más, en esta etapa del ciclo de las materias primas, las caídas de los precios normalmente se mantienen a la baja.
Сокращение рынков имущества и ценных бумаг, несомненно, снизит уровень займов и потребления семьями США, что может повлечь за собой движение вниз.
La contracción de los mercados inmobiliario y accionario sin duda deprimirá los empréstitos y la demanda de los hogares norteamericanos, lo que potencialmente dispararía una espiral descendente.

Возможно, вы искали...